moved to ; GoeJoeSeoN2333BC.blogspot.com

My new blog address is; http://GoeJoeSeon2333bc.blogspot.com 나뿐 한반도 사람이있어 부끄럽고 고통스럽습니다. 고구려 평양은 중국인들을 떠나서 고려인의 역사를보호하자 시작했음... 대한제국13년통일이됀 한반도가 Nippon 에빼았겼음. 현제 Nihon일본이 대한제국의모습임. Nippon은 현제 백성과다름. 다 일본인-제일교포 뿌리가다르듯; 한반도인척하는 사람은 고조선인이아님. 한반도의 공부와뜻과 2333BC 고조선의시작이 중국나라와 Nippon일본과다른 대한제국의 어르신들을 사기치는 한반도인척하는 사기꾼은 영원히 사기꾼이며 진짜 한반도인과 쉽게 구별할수있음. 진짜 한반도인은 공부를 앞세우며, 강하고,효자이며,법으로 원수를 복수하며, 법없이살수있음. Career Counselor/Academic Counselor:Court Interpreter.

명량






http://m.movie.naver.com/m/endpage/movie/PhotoDetail.nhn?movieCode=93756&currentImageNid=6413250
Newer Post Older Post Home

GU AROTC

GU AROTC

+1932년12월19일오전7시40분 윤봉길의사 순국by Firing Squad Meiji Jap. 4월29일1932년도 피덩어리로 Shanghai에서아무도않말려구타당하며끌려감

+1932년12월19일오전7시40분 윤봉길의사 순국by Firing Squad Meiji Jap.  4월29일1932년도 피덩어리로 Shanghai에서아무도않말려구타당하며끌려감

조선 청년에게 고함.1932년 4월 27일. (윤봉길 의사 4월29일 피덩어리로 아무도말리지않고맞고밟히며십자가에묵겨 무릅kneeling자새로firing squad.

조선 청년에게 고함.1932년 4월 27일. (윤봉길 의사 4월29일 피덩어리로 아무도말리지않고맞고밟히며십자가에묵겨 무릅kneeling자새로firing squad.

피끓는청년재군들은잠자는가 동천에서색은점점밝아오는데조용한아침이나광풍이일어날듯

피끓는청년재군들은잠자는가 동천에서색은점점밝아오는데조용한아침이나광풍이일어날듯

윤봉길의사님의마지막글:"피끓는청년재군들은아는가 무궁화삼천리우리강산에 왜놈이 왜와서 왜걸대나/

윤봉길의사님의마지막글:"피끓는청년재군들은아는가 무궁화삼천리우리강산에 왜놈이 왜와서 왜걸대나/

잡히셔서 8개월동안 햇빛없이있으시다가/어머니와아내와어린2아들을남기시고/4월29일1932년Shanghai피로가득밟히고때려맞고/마이지 일본의 도시 가나자와서 총사살당하심.

잡히셔서 8개월동안 햇빛없이있으시다가/어머니와아내와어린2아들을남기시고/4월29일1932년Shanghai피로가득밟히고때려맞고/마이지 일본의 도시 가나자와서 총사살당하심.

.

전쟁전의 Prussian-독일 비슷하듯; 고조선 이 고구려-발해-신라-백제 시대때; 한반도 분들이 물건너 나라 나 오사카 지역에 뿌리시던 시대때; 한반도 왕의 자매를 서로의 나라의 good will 로맡기고전쟁을 막는 뜻을 표현했다. 한반도는 그당시 남의 나라 않부럽게살았다!




Giesel Name MeaningGerman: from the personal name Giesel, a short form of any of several Germanic personal names with the first element gisil ‘pledge’, ‘hostage’, ‘noble offspring’. In ancient and medieval Germanic society, the younger children of kings and princes were sometimes sent to be brought up at the court of a neighboring ruler, as a pledge of peace between the two nations or clans. Thus, the male personal name Gisil and its feminine equivalent Gisela mean both ‘pledge’ and ‘noble offspring’.


고조선

구한말은 대한제국시대를 지칭하는 다른말 입니다


따라서 대한제국에 대해서 간략하게 적어보겠습니다

1896아관파천 1년 후인 1897년 고종황제는 다시 경운궁으로 환궁합니다

그리고 우리나라의 위상을 높이고 외국 열강에게 휘둘리지 않기 위해 스스로가 황제가 됩니다

그리고 대한제국을 선포합니다


대한 제국을 선포한 고종은 광무개혁을 실시합니다

옛 제도를 근본으로 하고 새로운 제도를 참작한다는 '구본신참'을 모토로서

상공업 진흥정책, 지계발급 등 민생안정, 국가 경쟁력 향상에 초점을 둡니다


이렇게 지내다가 1904년에 한일의정서를 맺게 됩니다 러일전쟁에서 중립할것을 표명했지만

일본이 맘대로 자기편으로 끌어들인 것입니다

1905년에는 을사조약을 맺습니다 이때 학부대신 이완용 고종의 도장을 날인하여 조약을 체결합니다

(이때문에 유효성이 없다고들 하는 겁니다) 1907년에 한일신협약을 맺는데 여기서 고종은 퇴위되고 순종이 즉위하게 됩니다 군대도 해산 됩니다 모두 일본이 우리나라를 먹으려 물밑작업을 했다고 보시면 됩니다

1909년 우리는 감옥권 사법권 경찰권까지 박탈당합니다


1910 한일합병조약(경술국치)을 맺고 대한제국의 시대는 막을 내립니다


구한말은 고종이 러시아공사관으로 아관파천해서 공사관에 머물고 있다가 독립협회의 상소로 결국 공사관에서 나오고 세롭게 시작해 보자해서 대한제국을 건국하고 광무개혁을 하죠. 구한말이란 결국 일제에게 그때부터 1910년 나라를 빼앗기기 전까지입니다.

그렇게 부른 이유는 지금 우리나라의 정식 국호가 대한 민국이죠. 그리고 이 때는 대한제국이라 하였습니다. 대한이란 말이 두 번 나옵니다. 이것을 구별하기 위하여 옛날의 대한이라는 뜻으로 구한말이라 하였습니다.

비슷한 이유로 고조선이 있죠. 원래 고조선도 정식 명칭은 조선이었지만 후대에 이성계가 조선을 세우면서 구별하기 위하여 옛 고(古)자를 붙여 고조선이라 한 것입니다.


구한말

구한말

안산고등학교 세월호

안산고등학교 세월호
안산고등학교 세월호

고구려, 실라, 백제, 가야( As early as ?B.C.to33AD; Korean Diaspora (like Greeks-U.K)of고조선 migrated to 일본US

고구려, 실라, 백제, 가야( As early as ?B.C.to33AD; Korean Diaspora (like Greeks-U.K)of고조선 migrated to 일본US

Leave the Jeju Island alone!!!"NO!" to US Navy Base on Jeju Island!

Leave the Jeju Island alone!!!"NO!" to US Navy Base on Jeju Island!

제주도.Jejudo should be preserved for its local residents; therefore, NO US Navy Base on Jeju Island!

제주도.Jejudo should be preserved for its local residents; therefore, NO US Navy Base on Jeju Island!

⏳

-덕혜옹주와 김장한=박무영의 대화를 옮겨본다.-   "김장한, 꽃같은 소년이었던 그대여, 어찌 이제야 다시 만나게 된 것인가?' '마마, 가슴 속에 갈무리 했던 것들을 이제 하나씩하나씩 끄집어 내십시오.~ 의복을 지으시고 남는 게 있다면 그때 저를 위해 수수한 저고리 한벌만 지어주소서. 저는...그것으로 족합니다. 마마!....사랑했습니다. 그사랑 변치않고 여태 지켜왔습니다. 이 김장한을 잊지 말아주소서. 마마~'   "잊지 않았습니다. 한순간도 잊지 않았습니다. 내 나라, 조선을, 그리고 그대, 햇살이 눈부시게  쏟아지던 날, 아바마마의 시종 무관을 따라 가던 소년, 어쩌면 내 지아비가 되었을지도 모르는 그대. 잊지않고 기억하는 것도 사랑이라고 할 수 있다면 나도 그대를 사랑했던 건지도 모르겠습니다.'   사랑한다면 잊어야 한다. 잊는다 해도 온전히 잊히지 않는 법이다. 가슴 속에 살아 있으면 언젠가 다시 불러 들일 수 있다. -398p 14째 줄~-   읽어 내리면서 덕혜옹주의 자기 중심적 내면의 세계에 대해 종종 분노하는 마음이 있었으나 이 단락과 구절로 서운함이 가셔졌으며, 책을 덮고도 내내 가슴이 짜안하게 저며든 것은 바로 에필로그의 마지막 부분, 사랑하는 두연인의 눈동자와 마음 속으로 나눈 내면의 대화였다. 덕혜도, 김장한도, 그림자로 살아간 박무영도, 따뜻한 가슴을 지닌 인간이었음에 가슴 아픈 나의 마음도 훈훈해졌다

덕혜옹주

..

The first Europeans who knew about the existence of Korea were the Portuguese. The first Europeans who knew about the existence of Korea were the Portuguese . Since 1543... To avoid confusion between the modern word "yacht", which is derived from the word the "jaght", we continue to use the word "jaght."

역사저널 그날 7회 고종황제의 비자금이 사라진 날 13-12-07

역사저널 그날 7회 고종황제의 비자금이 사라진 날 13-12-07Hulbert was born in New Haven, Vermont, in 1863 of Calvin and Mary Hulbert. His mother Mary Elizabeth Woodward Hulbert was a granddaughter of Mary Wheelock, daughter of Eleazar Wheelock, the founder of Dartmouth College. After graduating from Dartmouth, Hulbert attended Union Theological Seminary in 1884. He originally went to Korea in 1886 with two other instructors, Delzell A. Bunker and George W. Gilmore, to teach English at the Royal English School.[1] After the Japanese annexation began, he resigned his position as a teacher in the public middle school. He went as an emissary of the Korean King, protesting Japan's actions, to the United States in 1905 and 1906, and to the Hague in 1906 and 1907. His 1906 book, The Passing of Korea, criticized Japanese rule. He was not so much theoretically opposed to colonialism as he was concerned that modernization under the secular Japanese was inferior to a Christian-inspired modernization.[2] He was expelled by the Japanese resident-general for Korea on May 8, 1907.Homer B. HulbertBornJanuary 26, 1863
New Haven, VT, USADiedAugust 5, 1949
Seoul, South KoreaNationalityAmerican

Homer Bezaleel Hulbert (1863–1949) was an American missionary, journalist and political activist who advocated for the independence of Korea.

1863-1949 Homer Bezaleel Hulbert; failed to retrieve 고종Gojong's50million dollar worth of bank deposits1892 The Korean Repository (He was the editor of this monthly magazine)1889 Knowledge Necessary for All1903 Sign of the Jumna1903 Search for a Siberian Klondike1905 The History of Korea1905 Comparative Grammar of Korean and Dravidian1906 The Passing of Korea1907 The Japanese in Korea: Extracts from the Korea Review1925 Omjee - The Wizard1926 The Face in the Mist

See alsoEdit

Royal English School (육영공원 Korean Wikipedia)

.

Click to read Tabs

  • click to read Tabs
  • Indo-Aryan (Indic)-DravenBritish-India. Northern I...
  • Jasenovac concentration camp
  • Greenland Inuit-Denmark
  • Jesuit Nicolas Trigault’s 金尼閣 (1577–1628) 
  • Serb-Croatian Arnaut
  • :WARNInG! 21+OLDER TO READ:Beaware of those hiding behind job titles/Fraud Alert
  • Prez Noh Mooh-Hyun Remembered:: Prez Noh Moo-Hyun was quoted in admiring Abraham Lincoln.
  • Seattle dedicates June1st

이것이 진짜 공부다 7월 15일(화) 2회

A-Z

https://spreadsheets.google.com/pub?key=t9USDSOqwttW400L_QEvorQ&output=html



.

艾

애씨(艾氏)는 1930년 국세조사 당시 경기도 용인(龍仁), 안성(安城), 수원(水原), 시흥(始興) 등지에 각각 1가구씩 모두 4가구가 살고 있었으며 본관은 한양(漢陽), 연풍(延豊), 전주(全州) 등이 있었다.
한편 '朝鮮氏族統譜'에 의하면 애씨(艾氏)는 모두 6本이 있으며 중국 천수(天水)에서 계출(系出)된 애공(艾孔)의 후예다. 후손들로는 오계(五季)에 애영(艾穎)이 있어 애(艾)로써 성(姓)을 삼았고 명나라 장렬왕(莊烈王) 때 미지인(米脂人) 애육(艾毓, 初字 孩如)이 참정(參政)을 지냈다고 한다.애씨(艾氏)는 1930년 국세조사 당시 경기도 용인(龍仁), 안성(安城), 수원(水原), 시흥(始興) 등지에 각각 1가구씩 모두 4가구가 살고 있었으며 본관은 한양(漢陽), 연풍(延豊), 전주(全州) 등이 있었다.
한편 '朝鮮氏族統譜'에 의하면 애씨(艾氏)는 모두 6本이 있으며 중국 천수(天水)에서 계출(系出)된 애공(艾孔)의 후예다. 후손들로는 오계(五季)에 애영(艾穎)이 있어 애(艾)로써 성(姓)을 삼았고 명나라 장렬왕(莊烈王) 때 미지인(米脂人) 애육(艾毓, 初字 孩如)이 참정(參政)을 지냈다고 한다.石

석(石)위로본관광주(廣州) 성주(星州) 조주(潮州) 충주(忠州) 해주(海州) 홍주(洪州)
高

고(高)위로본관개성(開城) 고봉(高峯) 광녕(廣寧) 금화(金化) 담양(潭陽) 상당(上黨) 안동(安東) 연안(延安) 옥구(沃溝) 용담(龍潭) 의령(宜寧) 장흥(長興) 제주(濟州) 청주(淸州) 토산(兎山)金

김(金)위로본관가평(加平) 가흥(嘉興) 감물(甘勿) 감천(甘泉) 강동(江東) 강릉(江陵) 강서(江西) 강양(江陽) 강음(江陰) 강진(康津) 강화(江華) 개령(開寧) 개성(開城) 견주(見州) 결성(結城) 경산(京山) 경산(慶山) 경성(鏡城) 경성(慶城) 경주(慶州) 계림(鷄林) 고령(高靈) 고부(告阜) 고부(古阜) 고산(高山) 고성(固城) 고양(高陽) 고원(高原) 공릉(光陵) 공주(公州) 공촌(公村) 광산(光山) 광산(廣山) 광성(廣城) 광양(光陽) 광이(光利) 광주(光州) 광주(廣州) 괴산(槐山) 교강(交江) 교동(喬桐) 교주(喬주) 교하(交河) 구례(求禮) 군위(軍威) 금교(金郊) 금릉(金陵) 금산(金山) 금산(錦山) 금성(錦城) 금주(錦州) 금천(衿川) 금천(金川) 금천(錦川) 금화(金化) 기계(杞溪) 길안(吉安) 길주(吉州) 김녕(金寧) 김령(김령) 김제(金堤) 김포(金浦) 김해(金海) 김해2(金海2) 김해3(金海3) 김화(金華) 김화(金化) 나주(羅州) 낙안(樂安) 남양(南陽) 남원(南原) 남천(南川) 남평(南平) 남포(藍浦) 남해(南海) 녹명(鹿鳴) 능성(陵城) 능주(陵州) 단양(丹陽) 달성(達城) 담양(潭陽) 당성(唐城) 당악(唐岳) 당진(唐津) 대구(大邱) 대명(大明) 대원(大元) 대율(大栗) 대흥(大興) 덕산(德山) 덕수(德水) 덕인(德仁) 덕진(德津) 덕천(德川) 도강(道康) 도전(桃田) 동래(東萊) 동성(潼城) 동주(同州) 동주(동주) 등주(登州) 만경(萬頃) 명산(明山) 명주(溟州) 명주(명주) 명천(明川) 무산(茂山) 무안(務安) 무장(茂長) 무주(務州) 무주(茂州) 무주(茂朱) 무풍(茂豊) 문소(聞韶) 문의(文義) 문주(文州) 문천(文川) 문화(文化) 밀양(密陽) 반녕(潘寧) 백천(白川) 보령(保寧) 보은(報恩) 보은(保恩) 봉산(鳳山) 봉주(鳳州) 봉화(奉化) 부녕(富寧) 부령(扶寧) 부안(扶安) 부여(扶餘) 부평(富平) 분성(盆城) 사천(泗川) 삭녕(朔寧) 삼가(三嘉) 삼척(三陟) 삼화(三和) 상락(上洛) 상산(常山) 상산(商山) 상원(祥原) 상음(霜陰) 상주(商州) 서산(瑞山) 서주(胥州) 서하(西河) 서해(西海) 서흥(瑞興) 석원(石原) 선산(善山) 선산2(善山2) 선성(宣城) 설성(雪城) 성안(成安) 성주(星州) 성천(成川) 송림(松林) 송음(松陰) 송지(松旨) 수안(遂安) 수원(水原) 수주(隨州) 수주(樹州) 순창(淳昌) 순천(順天) 순천(順川) 순흥(順興) 승평(昇平) 시흥(始興) 신라(新羅) 신의(神義) 신천(信川) 신평(新平) 아산(牙山) 아성(鵝城) 안강(安康) 안동(安東) 안동2(安東2) 안로(安老) 안산(安山) 안성(安城) 안악(安岳) 안의(安義) 안주(安州) 압해(押海) 야성(野城) 약목(若木) 양구(楊口) 양근(楊根) 양산(梁山) 양악(陽岳) 양양(襄陽) 양정(楊程) 양정(陽程) 양주(楊州) 양택(陽澤) 양평(楊平) 양평(陽平) 언양(彦陽) 여산(礪山) 여주(驪州) 여주(礪州) 연기(燕岐) 연기(燕期) 연습(硏습) 연안(延安) 연일(延日) 연주(燕州) 연주(延州) 연천(漣川) 연평(延平) 연풍(延豊) 영가(永可) 영광(靈光) 영금(永金) 영김(永金) 영덕(盈德) 영동(永同) 영변(寧邊) 영산(靈山) 영산(永山) 영성(永城) 영암(靈巖) 영앙(英陽) 영월(寧越) 영유(永柔) 영주(永州) 영주(榮州) 영천(永川) 영해(寧海) 영흥(永興) 예안(禮安) 예천(醴川) 예천(禮川) 예천(醴泉) 오천(烏川) 옥과(玉果) 옥구(沃溝) 옥성(玉城) 옥천(玉川) 옥천(沃川) 옹진(甕津) 완산(完山) 완포(莞浦) 용강(龍岡) 용궁(龍宮) 용담(龍潭) 용부(龍阜) 용성(龍城) 용안(龍安) 용인(龍仁) 우봉(牛峰) 운봉(雲峰) 울산(蔚山) 울주(蔚州) 울진(蔚珍) 웅천(熊川) 원주(原州) 월성(月城) 위성(威城) 유주(儒州) 유천(柳川) 은령(殷寧) 은률(殷栗) 은주(殷州) 은진(恩津) 은풍(殷豊) 음성(陰城) 음죽(陰竹) 음행(陰行) 의령(宜寧) 의성(義城) 의주(義州) 의창(義昌) 의흥(義興) 이천(利川) 이천(伊川) 익산(益山) 익화(益和) 인동(仁同) 임실(任實) 임진(臨津) 임치(臨淄) 임피(臨陂) 임하(臨河) 자주(慈州) 잠성(蠶城) 잡계(雜溪) 장단(長湍) 장성(長城) 장연(長淵) 적성(積城) 적성(積誠) 전주(全州) 정산(定山) 정선(旌善) 정읍(井邑) 정주(貞州) 정주(定州) 제주(濟州) 중원(中原) 중화(中和) 직산(稷山) 진강(鎭江) 진도(珍島) 진릉(津陵) 진산(珍山) 진안(鎭安) 진위(振威) 진잠(鎭岑) 진주(晉州) 진천(鎭川) 진해(鎭海) 창령(昌寧) 창원(昌原) 창주(昌州) 창평(昌平) 천령(川寧) 천안(天安) 철원(鐵原) 청도(淸道) 청산(靑山) 청성(淸城) 청송(靑松) 청양(淸陽) 청원(淸原) 청주(淸州) 청풍(淸風) 초계(草溪) 춘양(春陽) 충주(忠州) 칠원(漆原) 태안(泰安) 태원(太原) 태인(泰仁) 토산(兎山) 통주(通州) 통진(通津) 통천(通川) 파주(坡州) 파평(坡平) 평구(平丘) 평산(平山) 평양(平壤) 평주(平州) 평창(平昌) 평택(平澤) 평해(平海) 포천(抱川) 풍기(豊基) 풍덕(豊德) 풍산(豊山) 풍양(豊壤) 풍제(豊堤) 풍천(豊川) 풍해(豊海) 하동(河東) 하음(河陰) 한남(漢南) 한산(韓山) 한양(漢陽) 함녕(咸寧) 함덕(咸德) 함박(咸博) 함안(咸安) 함양(咸陽) 함창(咸昌) 함평(咸平) 함흥(咸興) 합천(陜川) 해남(海南) 해미(海美) 해상(海上) 해주(海州) 해평(海平) 해풍(海豊) 행주(幸州) 현풍(玄風) 홍산(鴻山) 홍원(洪原) 화개(花開) 화개(化開) 화순(和順) 화원(花原) 황간(黃澗) 황금(黃金) 황리(黃利) 황주(黃州) 회산(檜山) 횡천(橫川) 흥덕(興德) 흥천(興川) 흥해(興海) 희천(熙川)李

이(李)위로본관가리(加利) 가평(加平) 간성(杆城) 강동(江東) 강릉(江陵) 강양(江陽) 강진(康津) 강화(江華) 개성(開城) 거창(居昌) 결성(結珹) 경산(京山) 경주(慶州) 고령(高靈) 고부(古阜) 고성(固城) 공주(公州) 광산(光州) 광산(光山) 광양(光陽) 광주(廣州) 광평(廣平) 교하(交河) 금구(金溝) 기장(機張) 김포(金浦) 나주(羅州) 남원(南原) 남평(南平) 단성(丹城) 단양(丹陽) 담양(潭陽) 대흥(大興) 덕산(德山) 덕수(德水) 덕은(德恩) 동성(東城) 롱서(龍西) 목천(木川) 벽진(碧珍) 보성(寶城) 봉산(鳳山) 부안(扶安) 부여(扶餘) 부평(富平) 사천(泗川) 사천(舒川) 삼척(三陟) 상산(尙山) 상산(商山) 상주(尙州) 서림(西林) 서산(瑞山) 성산(星山) 성주(星州) 송경(松京) 수성(隋城) 수안(遂安) 수원(水原) 순천(順天) 신녕(新寧) 신평(新平) 아산(牙山) 안남(安南) 안동(安東) 안산(安山) 안산(경기(安山(京畿) 안성(安城) 안악(安岳) 양산(梁山) 양산(陽山) 양산(楊山) 양성(陽城) 양주(楊州) 여주(驪州) 연안(延安) 영천(寧川) 영천(永川) 영해(寧海) 예안(禮安) 옥구(沃溝) 온양(溫陽) 온양(溫陽) 용궁(龍宮) 용인(龍仁) 용천(龍川) 우계(羽溪) 우봉(牛峰) 울산(蔚山) 울산(蔚산) 원주(原州) 원주②(原州②) 월성(月城) 음죽(陰竹) 익산(益山) 익흥(益興) 인제(麟蹄) 인천(仁川) 임강(臨江) 임천(林川) 장기(長기) 장성(長城) 장수(長水) 장흥(長興) 재령(載寧) 전의(全義) 전주(全州) 정선(旌善) 정읍(井邑) 정주(貞州) 진보(眞寶) 진성(眞城) 진안(鎭安) 진위(振威) 진주(晉州) 차성(車城) 창녕(昌寧) 천안(天安) 철성(鐵城) 청송(靑松) 청안(淸安) 청주(淸州) 청해(靑海) 초산(楚山) 충주(忠州) 태안(泰安) 태원(太原) 통진(通津) 평산(平山) 평양(平壤) 평창(平昌) 하빈(河濱) 하음(河陰) 학성(鶴城) 한산(韓山) 함안(咸安) 함양(咸陽) 함평(咸平) 합천(陜川) 해남(海南) 해주(海州) 홍주(洪州) 화산(花山) 회덕(懷德) 흥양(興陽)张

장(張)위로본관결성(結城) 구례(求禮) 나주(羅州) 단양(丹陽) 덕수(德水) 목천(木川) 봉성(鳳城) 부안(扶安) 삼한(三韓) 순천(順天) 안동(安東) 영동(永同) 영천(榮川) 예산(禮山) 옥구(沃溝) 옥산(玉山) 옥천(沃川) 울진(蔚珍) 인동(仁同) 전주(全州) 절강(浙江) 지례(知禮) 진안(鎭安) 진주(晋州) 진천(鎭川) 창녕(昌寧) 천녕(川寧) 청송(靑松) 충주(忠州) 태원(太原) 해풍(海豊) 흥성(興城) 흥양(興陽) 흥해(興海)赵

조(趙)위로본관강서(江西) 강진(康津) 경주(慶州) 김제(金堤) 남해(南海) 밀양(密陽) 백천(白川) 순창(淳昌) 양주(陽州) 옥천(玉川) 임천(林川) 주천(酒泉) 직산(稷山) 진보(眞寶) 태원(太原) 평산(平山) 평양(平壤) 풍양(豊壤) 하동(河東) 한양(漢陽) 함안(咸安) 횡성(橫城) 흥양(興陽)

.

艾,石,高,金,李,张, 赵 艾쑥 애,다스릴 예 石[돌 석]  高높을 고 金성씨 김,쇠 금 李오얏 리,오얏 이,성씨 리,성씨 이[부수]木(나무목) 1. 오얏나무(자두나무) 2. 오얏(자두) 3. 심부름꾼  张베풀 장[부수]弓(활궁)1. 베풀다(일을 차리어 벌이다, 도와주어서 혜택을 받게 하다) 2. 어떤 일을 벌이다 赵나라 조,찌를 조[부수]走(달릴주)1. 나라 이름 2. 조나라(趙--) 3. 성(姓)의 하나 4. 긴 모양 5. 걸음걸이의 느린 모양 6. 찌르다 7. 빠르다, 날쌔다 8. 흔들다   

노량진1598년 이순신 시대 ::역사 그날 Episode 6월29일2014년.

역사저널 그날

.

click here to Read Postings

  • Tabs
  • Indo-Aryan (Indic)-DravenBritish-India. Northern I...
  • Jasenovac concentration camp
  • Greenland Inuit-Denmark
  • Jesuit Nicolas Trigault’s 金尼閣 (1577–1628) 
  • Serb-Croatian Arnaut
  • :WARNInG! 21+OLDER TO READ:Beaware of those hiding behind job titles/Fraud Alert
  • Prez Noh Mooh-Hyun Remembered:: Prez Noh Moo-Hyun was quoted in admiring Abraham Lincoln.
  • Seattle dedicates June1st

.

대한민국의 기적 한국을 아십니까? Do you know about Miraculous Survival of Korea?

Coreana Cha........Cha Boom......1979-1989 Striker for Frankport, Deutschland. Soccer Game Accident during 1979-1980 Season left him badly injured...Doctors forecasted the possibility he will never walk again...Spine injury from the game left him bedridden....yet, he never took legal action against the attacker...displayed textbook Sportsmanship by displaying Grace....and Deutschland Public visited him during his hospital stay out of compassion he displayed touching them with real life example of purity and human dignity...

독일-일본"

이제, 미국보다 앞선 "독일"의 원자폭탄 제조기술의 역사를 바탕으로 " 일본" 이 어떤 경유로 핵폭탄 즉, 원자폭탄 제조기술을 보유하게 되었는지 살펴보자!

이코마 터널

인간으로서의 최소한의 도덕을 잃어버린 일본에게 사과도 용서도 거래마저 되지 않는다는 것을 후대의 아시아인들이 기억하고 영원한 죽음과 멸시만이 있을 오늘의 저주를 신께서는 분명 기억해 줄 것이라 믿는 것이다. 이코마 터널에서의 마지막 죽음의 신음은 오늘을 넘어 미래의 한국인들이 눈에 가시가 부러질 때 동안 흘릴 수 없는 슬픔으로 다가오지 조차 못한 채 역사에서 숨 조차 쉬지 못한 채 사라진다. 슬프다 대한민국이여, 고작 쥐새끼 한마리에[ 무너지는 기와집은 자연적인 흐름을 이용당한 인위적 표리부동에 지나지 않는다는 것을...

일본은 조선처녀들을 강간하고 영국 동물원에 팔아넘긴 뒤 전시&

일본은 조선처녀들을 강간하고 영국 동물원에 팔아넘긴 뒤 전시::
Published on Nov 19, 2012

1907년 3월 일본 도쿄에서 '도쿄권업박람회'가 열렸다. 각종 진기한 볼거리와 여흥거리가 많았던 이곳에서 조선인들을 분노하게 한 사건이 벌어진다. 박람회 흥행을 위해 마련된 수정관 안에 조선인 남녀 두 사람의 모습이 있었기 때문이다. 당시 펼쳐진 풍경은 난간을 사이에 두고 일본인 관람객들이 안에 있는 조선인을 구경하는 동물원의 모습 그대로였다.

조선인 전시는 1903년 오사카에서 열렸던 제5회 '내국권업박람회'에서 먼저 이뤄졌다. 주최 측은 대규모 박람회에서 1100여㎡(350평) 크기로 별도로 마련된 공간에 '학술인류관'을 차려놓고 하루 1000명 이상의 관람객을 맞았다. 이곳에는 조선인과 함께 대만인, 아이누인, 류큐인 등이 전시됐다. 일본인 관람객들을 교육시킨다는 명목이 전시의 이유였다.

박람회 인간 전시를 포함한 일련의 일본 제국주의적 만행은 일본인들은 우수하고 여타 주변국 사람들은 열등하기 때문에 일본은 이들을 지배해야 한다는 침략의 빌미 때문이었음이 확실하다.


...............





Published on Aug 19, 2012

진 교수는 갑골문 분석과 중국 사학자 쩌우쥔멍(鄒君孟), 왕위저(王玉哲),장원(張文)과 쑨펑(孫鵬) 창힐문화연구회장, 대만의 문자학자 이경재(李敬齋)의 논문 등을 들어 동이족이 한자를 만들었다고 보고 있다. 그는 "세계적인 중국의 문호 린위탕(林語堂·1895~1976년)도 한자를 동이족이 만들었음을 인정했다"고 말한다. 우리나라 초대 문교부장관인 안호상(1902~99년) 박사가 린위탕을 만나 "중국이 한자를 만들어 놓아서 한국까지 문제가 많다"고 하자 "그게 무슨 말이오? 한자는 당신네 동이족이 만든 문자인데 그것도 아직 모른단 말입니까"라고 얘기했다는 것이다.













Published on Aug 10, 2012

일본의 수 많은 조선침략정책 중 하나인 조선민족말살정책은 그 규모와 깊이를 헤아릴 수 없을 정도로 잔혹하며 한 나라의 역사와 민족을 파괴하고 한 나라의 국민이 자기 자신의 나라를 스스로 부끄럽게 만들도록 조종하는 비열하고 천박한 행동이라 생각합니다.













Published on Oct 1, 2012

일본 제국주의는 우리 국토를 유린하면서 10대 역점사업을 떠벌렸다. 1) 언어말살 2) 문자말살 3) 역사 왜곡 4) 창씨 개명 5) 토지조사사업 6) 지하자원 수탈 7) 공출과 농지 수탈 8) 철도부설 사업 9) 항구건설과 개항 10) 인력 징발(병력, 노무자, 정신대, 위안부) 등으로 소위 저들의 이익만을 위해 수탈을 일삼은 민족말살 정책이다.








Total Pageviews

^^

^^

*.*

*.*

��

��

click here::TABS

  • Click to read tabs
  • Jasenovac concentration camp
  • Greenland Inuit-Denmark
  • Jesuit Nicolas Trigault’s 金尼閣 (1577–1628) 
  • Serb-Croatian Arnaut
  • :WARNInG! 21+OLDER TO READ:Beaware of those hiding behind job titles/Fraud Alert
  • Prez Noh Mooh-Hyun Remembered:: Prez Noh Moo-Hyun was quoted in admiring Abraham Lincoln.
  • Seattle dedicates June1st
  • Indo-Aryan (Indic)-DravenBritish-India. Northern I...

15가지 이유...Dr.안중근 Quoted



After the shooting, Ahn yelled out for Korean independence in Russian, stating "Корея! Ура!", and waving the Korean flag.



Afterwards, Ahn was arrested by Russian guards who held him for two days before turning him over to Japanese colonial authorities. When he heard the news that Ito had died, he made the sign of the cross in gratitude. Ahn was quoted as saying, "I have ventured to commit a serious crime, offering my life for my country. This is the behavior of a noble-minded patriot."[11] Despite the orders from the Bishop of Korea not to administer the Sacraments to Ahn, Fr. Wilhelm disobeyed and went to Ahn to give the Last Sacraments. Ahn insisted that the captors call him by his baptismal name, Thomas.





첫째, 명성황후를 시해한 죄

둘째, 1905년 11월 한국을 일본의 보호국으로 만든 죄

셋째. 1907년 정미7조약을 강제로 맺게 한 죄

넷째, 고종황제를 폐위시킨 죄

다섯째, 군대를 해산시킨 죄

여섯째, 무고한 사람들을 학살한 죄

일곱째, 한국인의 권리를 박탈한 죄

여덟째, 한국의 교과서를 불태운 죄

아홉째, 한국인들을 신문에 기여하지 못하게 한 죄

열 번째, (제일은행) 은행지폐를 강제로 사용한 죄

열한번째, 한국이 300만파운드의 빚을 지게 한 죄

열두번째, 동양의 평화를 깨뜨린 죄

열세번째, 한국에 대한 일본의 보호정책을 호도한 죄

열네번째, 일본천황의 아버지인 고메이 천황을 죽인죄

열다섯번째, 일본과 세계를 속인 죄 등이다.


▲ 기존에 알려진 이토 처단 15가지 이유


1. 한국의 명성황후를 시해한 죄

2. 고종황제를 폐위시킨 죄

3. 5조약과 7조약을 강제로 맺은 죄

4. 무고한 한국인들을 학살한 죄

5. 정권을 강제로 빼앗은 죄

6. 철도, 광산, 산림, 천택을 강제로 빼앗은 죄

7. 제일은행권 지폐를 강제로 사용한 죄

8. 군대를 해산시킨 죄

9. 교육을 방해한 죄

10. 한국인들의 외국유학을 금지시킨 죄

11. 교과서를 압수하여 불태워버린 죄

12. 한국인이 일본인의 보호를 받고자 한다고 세계에 거짓말을 퍼뜨린 죄

13. 현재 한국과 일본사이에 경쟁이 쉬지않고 살육이 끊이지않는데 태평무사한 것처럼 위로 천황을 속인 죄

14. 동양평화를깨뜨린죄

15. 일본천황의 아버지 태황제를 죽인 죄

"15 reason why Ito Hirobumi should be killed.


1. Assassinating the Korean Empress Myeongseong

2. Dethroning the Emperor Gojong

3. Forcing 14 unequal treaties on Korea.[13]

4. Massacring innocent Koreans

5. Usurping the authority of the Korean government by force

6. Plundering Korean railroads, mines, forests, and rivers

7. Forcing the use of Japanese banknotes

8. Disbanding the Korean armed forces

9. Obstructing the education of Koreans

10.Banning Koreans from studying abroad

11.Confiscating and burning Korean textbooks

12.Spreading a rumor around the world that Koreans wanted Japanese protection

13.Deceiving the Japanese Emperor by saying that the relationship between Korea and Japan was peaceful when in truth it was full of hostility and conflicts

14.Breaking the peace of Asia

15.Assassinating the Emperor Komei.[14]


...

4월 29일 /1932=윤봉길(尹奉吉) 중국이나 러시아나 독일이나 인디아나 프랑스나 영국이나 필리핀이나 배트남이나...단한나라도 "윤봉길의사님의" 도움은없엇다.1932년.

8.15 특집 - 청년, 윤봉길을 만나다 8월 22일(금) 2회Bloody Beaten without trial Sentenced to death at Shanghai,China to Kobe,Meiji Jap where Shot to death on cross kneeled. 매헌 윤봉길(梅軒 尹奉吉, 1908~1932)윤봉길은 1932년 4월 29일 일본 국왕의 생일인 천장절(天長節)과 상해사변전승을 축하하는 기념식장에 폭탄을 던져 상해 파견 일본군 사령관...

윤봉길 의사 1932년 만주 홍구공원

광복절우리나라가 일본으로부터 광복된 것을 기념하고, 대한민국 정부수립을 경축하는 날더보기시기매년 8월 15일 (공휴일)광복절 노래노래듣기, 독립군가 듣기정보태극기 다는 법, 대한민국임시정부, 독립신문

4월 29일 /1932=윤봉길(尹奉吉)

Koreans sold as slaves 1592-1598 by Japs to Europeans

The Japanese invaders took about 300,000 Koreans, many of them young girls, as slaves to Japan. (Some Japanese historians claim that less than 30,000 Koreans were taken, while South Korean historians put the number at about 100,000. The figure of 300,000 comes from a Portuguese archive cited by Lee Hae Gang, 2000.) The Japanese cut noses and ears off their Korean victims as souvenirs. A kind-hearted Japanese governor had the trophies confiscated and buried in a mass grave near Kyoto, which exists even today known as Mimizuka ("Ear/Nose Mound" in Japanese). (Kristof, 1997)

In the aftermath of the Hideyoshi fiasco, adding insults to injury, a Manchu army invaded Korea in 1627, which was repulsed, but nine years later in 1636, another Manchu army invaded Korea. The Land of Morning Calm became a desolate land of skeletons and starving people. After these catastrophic invasions, Korea shut itself off from the world and became a ‘hermit’ kingdom. Christian missionaries and other foreigners were expelled or executed. Borders were sealed shut and no one was allowed in or out. It was against law to fraternize with foreigners of any nationality.

The Chosen Kingdom remained sealed until 1876, when Japan forced it to sign the Treaty of Kanghwa (also known as Treaty of Friendship), and soon the United Stated and other nations followed the Japanese example. On May 22, 1882: Korea and the United States signed the Treaty of Amity, Friendship, and Mutual Defense at Chemulpo (today's Inchon). In 1904, the United States secretly nullified the Chemulpo Treaty in the Taft-Katsura Agreement. Japan annexed Korea in 1910 and the Chosun Kingdom was no more.

In 1582, a white-man, whom the Korean royal archive refers to as "Pingni" (or "Mari"), landed with several Chinese sailors on Cheju-do, an island of Korea. He was immediately deported to China via sea. His nationality is not known. He is the first white-man in Korea, although on an island and not on the mainland Korea, recorded in the Chosun court archive. (Lee Hae Gang, 2000)



Japanese Occupation - 1592 - 1598

The Chosun Kingdom was under constant attacks by Japanese pirates and Chinese bandits. In addition, China, Russia, and Japan made numerous attempts to occupy the nation. Thus, for example, in 1592, a 200,000-men Japanese army led by Shogun Hideyoshi invaded Korea and devastated the land. The Japanese were driven away in the following year, but they came back in 1597 and left Korea when Hideyoshi died in 1598. (imjin-waeran, 2002).

Photo: A replica of "Turtle" ship. The Korean navy led by Admiral Yi Sun-shin attacked Japanese transports with Turtle ships (kuh-buk-sun) - the first iron-clad warship in the world. The decks were covered with sharp spikes to deter enemy soldiers from boarding.










this paper describes how the decision to divide Korea along the 38th Parallel was made in 30 min by two American colonels.






Many Koreans use the Dangun calendar, which puts 2003 AD at 4336 Dangun. The first nation in Egypt, Narmer, was formed in 3185 BC and the first nation in China, Xia, was formed in about 2200 BC. Go-Chosun is one of the oldest known nations of the world, and the Korean race and culture are unique. Dangun's birthday and the Go-Chosum foundation day are celebrated in Korea.

Go-Chosun fell in 108 BC to Han China. From the ashes of Go-Chosun, there arose three Korean kingdoms: Silla in 57 BC, Koguryo in 37 BC, and Baikje in 18 BC. Baekje and Silla occupied southern Korea while Koguryo occupied Manchuria and northern regions of Korea. Silla, after decades of warfare, united Korea in 668 AD.
Silla imploded in 935 AD from internal conflicts and the Koryo Kingdom came into being. The word ‘Corea’ originally came from “Koryo”. Mongols invaded Koryo in 1238 and ruled it for about a century. Kublai Khan launched two disastrous invasions of Japan from Korea, in both attempts, tens of thousands of Koreans and hundreds of Korean ships, forced to serve the Mongols, perished in kamikaze (divine winds - typhoons).

In 1592, Japan's Shogun Toyotomi Hideyoshi invaded Korea. One of his generals, Konishi Yukinaga (Roman name, Augustin Arimandono), a devout Roman Catholic, was accompanied by a Portuguese Jesuit priest, Gregorio de Céspedes (1550-1611). Father Gregorio arrived in Korea on December 27, 1593 and left in April 1594. He is believed to be the first white-man to set foot on the Korean peninsula.

Another Jesuit priest, Francesco Carletti, who was in Japan at the time of Hideyoshi's invasion of Korea, stated in a letter home that some 300,000 Koreans were taken to Japan as prisoners of war and sold off as slaves.



Father Carletti bought five of the Korean slaves - dirt-cheap. Later, his Korean slaves became Christian converts, and one of them, Antonio Correa (1578?-1626), went to Holland with Father Carletti and became the first Korean to live in Europe. In about 1610, the Vatican sent Antonio back to Korea as a missionary, but he was not allowed in and returned to Italy. He later married an Italian girl and some of his descendents still live in Italy. Father Carletti's Korean slaves were probably the first Koreans to be baptized into the Catholic faith outside Korea. (Lee Hae Gang, 2000; Kim Andrew, 2000)

Sometime before 1653, a Spanish priest and three Dutchmen had arrived in Korea, and the three Dutchmen were still alive in Korea in 1653. One of them was Jan Janse Weltevree from De Rijp, Spain. Not much is known about these men.



A Dutch trading ship, Sperwer (Sparrowhawk), on its way to Nagasaki, Japan, ran aground on the Cheju Island in August 1653. From the 64 persons on board, 36 survived the wreck. The Dutch sailors were treated well by the Cheju residents for a few days and then were sent to Seoul for interrogation. The Chosun government refused to let the Dutchmen leave the country fearing that they knew too much about Korea. In due course of time, twenty of the 36 survivors died from malnutrition and diseases. Eventually, eight of the survivors managed to escape to Japan in September 1666.

Hendrick Hamel, one of the lucky escapees, returned to Holland and published a detailed account of his captivity in Korea. His book,Journal van de Ongeluckige Voyage van 't Jacht de Sperwer (The journal of the unfortunate voyage of the Sperwer), was published in 1668. Hamel was the first Westerner to write about Korea from first-hand knowledge. (Lee Hae Gang, 2000)

The ginseng 'trade war' that began in the 1730s was the first recorded contact between Korea and the people of North America. (The United States of America came into being much later in 1776.) Ginseng roots from Canada and the American colonies began to flood the Chinese markets and put an end to the centuries-old Korean monopoly of ginseng in China. It is estimated that Korean ginseng used to earn as much as "3 tons of silver" a year from China before the Canadian and American ginseng arrived in China.

For over 10,000 years, Ginseng has been popular among Asians and the Native Americans for its medicinal effects. Oriental medical doctors and Indian medicine-men have been using ginseng roots to cure many illnesses. Some historians believe that the Native Americans brought the ginseng know-how from Asia during the last Ice Age. It is likely that the plant was initially used for food because of its meaty root that keeps on growing year after year. The ginseng root is unusually large in comparison to the plant. It has been established that ginseng roots contain chemicals that affect body functions in positive ways. Although ginseng plants grow in Manchuria, Siberia and elsewhere, the Korean ginseng is the most valued for its extraordinary medicinal effects. (Korean Ginseng, 2003)

Photo: Ginseng has been used and prized as a medicinal herb for more than 5,000 years in China and Korea. Ginseng plants grow naturally in Manchuria, Korea, and parts of North America. The Native American 'medicine men' have known of the medicinal value of the plants. (Korean Ginseng, 2003)

By the third century AD, ginseng became one of the main export products of Korea. By the 1600s, wild ginseng was all but wiped out in Korea due to over-harvesting, and Korea could no longer meet the ever-growing demand for Korean ginseng in China. The Koreans successfully developed ways to cultivate ginseng, and soon, cultivated Korean ginseng flooded the Chinese markets. Ginseng cultivation was centered at Kaesung and the government had monopoly of ginseng exports.

Unfortunately for Korea, it turns out that ginseng plants grow naturally in North America and almost every Indian tribe of North America has been using ginseng in the same manner as the Asians have been using. For example, it is well known that the Cherokees, who call ginseng roots "the little man", use them for colic, convulsions, dysentery, and headaches. Other tribes use American ginseng roots for easing digestion, increasing appetite and easing female menstrual problems. Other Indian curative uses are for exhaustion, breathlessness, croup, and preventing the wounded from dying of shock. (Waters, 2003)

Photo: Panax ginseng C A Meyer root - the more shaped like a human, the more value, and also, the older, the more value. Ginseng plants more than 100 years old have been found. (Korean Ginseng, 2003)

Although ginseng has been popular in Asia for over 5,000 years, the Westerners did not learn about it until about 1670 when Hendrick Hammel published a book about his years of captivity in 'Coree'. Hammel wrote of ginseng:

"In those areas the people live from barley and millet, because rice can't grow there. Cotton grows there neither, so it had to be supplied from the south. The ordinary man in these areas is most of the time shabbily dressed in hemp, linen or hides. But in these areas one can also find the ginseng plant. The root of this plant is being used to pay the tribute to the Tartarians. This stuff is furthermore much exported to China and Japan." (As cited in Lee Hae Gang, 2000)

In 1709, French Jesuit priest, Father Petrus Jartoux, in China read about the lucrative ginseng trade and wrote a letter to his colleague Father Lafitau in St Louise, Canada, suggesting that ginseng plants might be found in America.
After receiving the letter in 1714, Father Lafitau began looking for ginseng. The good Father knew that the Native Americans used the plant and hired some Iroquois Indians to assist in his search. Sure enough, Father Lafitau discovered ginseng in Canada in 1716. (Talk-Koo Yun; Trade and Environmental Database)Panax quinquefolius L.) is one of three true ginseng plants from the Araliaceae family, and that Ontario, Quebec, and Wisconsin are natural habitants of the plant. Father Lafitau's discovery led to a boom in ginseng trade in Montreal, Canada.

Some bright French-Canadian fur traders saw the enormous potential for profits in exporting Canadian ginseng to China.


According to Waters (2003), the traders paid the ginseng collectors 25 cents per pound and then sold the roots for $5 per pound in China, and by 1752, the traders were making as much as $100,000 per shipment of ginseng - it should be noted that one US$ in 1750 was worth about US$25 today. (Sahr, 2003) But the ginseng windfall did not last long, for, in their haste to cash in on this newly found "woodland nuggets of gold", the plant was over-harvested and soon became rare. Some greedy traders gathered poorer and poorer roots and then dried them in ovens, instead of drying them slowly in natural sunlight. Soon the Chinese patrons stopped buying Canadian ginseng roots, and the Canadian ginseng trade fell to less $6,500 by 1754. (Waters, 2003)

With the collapse of the Canadian ginseng trade, ginseng traders turned to the American colonies, and the colonies were more than eager to take over the lucrative ginseng trade with China. Soon brisk ginseng harvesting and exports began in America. One of the early American ginseng traders was John Jacob Astor, who made a profit of $55,000 in his first shipment. It is believed that George Washington himself was in the ginseng business and that the American Revolutionary War of 1775-1783 was largely financed with ginseng money.

Colonel Daniel Boone jumped on the ginseng bonanza, too. Colonel Boone hired Native Americans to collect wild ginseng roots in the Appalachian Mountains of Kentucky. In 1788, his first shipment of 12 tons of ginseng roots was lost when the barge carrying it capsized in the Ohio Rover. Undaunted, Colonel Boon was able to harvest more roots and shipped them safely to China in the following year. Contrary to the common belief, the Boone family fortune was made from ginseng, not from selling animal skins. (Waters, 2003).

On February 22, 1784, the Empress of China left New York Harbor bound for China loaded with American ginseng roots. She returned loaded with Chinese tealeaves. Her investors made as much as 30% profits. It was a win-win two-way trade. Philadelphia soon became the primary port of export for ginseng roots to the Orient. (Harrison et al.) Fontenoyan (1997) writes:

"The sole previous American venture, by the Empress of China, had taken out a mixed cargo including thirty tons of Appalachian ginseng, fifty tons of cordage, and thirty tons of lead, plus planks, cloth, and assorted wines and spirits. This had sold for just over $270,000; the ginseng alone accounted for $240,000. In addition, $20,000 in silver dollars had been shipped in casks to be used for further purchases."

Ginseng was one of the earliest marketable herbs to be harvested in America and one of Minnesota's first major exports. In 1860, more than 120 tons of dried ginseng roots were shipped from Minnesota to China. The ginseng trade continued to flourish until the late 1800's. By 1862, ginseng exports exceeded 300 tons per year. Dried wild ginseng roots fetched as much as $300 per pound in today's dollars and some aged ginseng roots went for as much as $550 per pound. (Agri-Food Trade Service)

The sudden influx of ginseng roots from Canada and the American colonies came as a complete shock to the Korean ginseng growers and traders. Korea's 1,000-year ginseng monopoly in China came to an abrupt end, and American ginseng dealers became dominant in the ginseng markets of Beijing and Canton in China. The American ginseng traders brought back Chinese tea to America for handsome profits.

By mid-1860, wild ginseng plants in America became almost extinct and could not support the thriving ginseng trade with China, whereupon, the American ginseng traders "stole" the art of cultivating ginseng from Korea. A number of Korean ginseng growers were brought to the United States for the first Korea-America technology transfer, and it is believed that the Korean ginseng growers were the first Koreans to set foot on America.

Photo: A Kaesung ginseng farm. Ginseng cultivation began in the 1600s in Korea centered at Kaesung. The "Kaesung" ginseng is deemed the best in the world even today. ("Korean History", 2003)

The first attempts at cultivation were met with failure, however, in a few years, cultivated ginseng roots from America began to flood the Chinese markets. (Scott Harris)

It has been alleged that some unscrupulous Korean ginseng growers had imported cultivated ginseng roots from America and then sold them labeled 'Made in Chosun’ to the Chinese. Today, there exists a large market for ginseng in America. Ginseng is popular not only with Asian-Americans, but also with a growing number of non-Asian Americans as well. The irony is that some of the 'Korean ginseng roots' sold in America are in fact Chinese or Siberian ginseng roots, which are not as medicinal as the Korean ginseng roots are.

Thanks to the ginseng trade war, Korea became aware of America and America began to cast hungry glances at the untapped markets of Korea. Ginseng brought Korea and America together. The ginseng competition became an important factor for the US-Chosun armed conflicts of 1866 and of 1871, which led to the 1882 US-Chosun Chemulpo Treaty of Amity and Trade. (Griffis, 1894). In addition to the ginseng growers and merchants, among the early Koreans in America were a handful of Korean Catholics who managed to escape the mass execution of the Catholics in Korea.

Today, South Korea is one of the most Christianized nations of the world. Of the 50 million people of South Korea, more than ten million are Protestants and three million are Roman Catholics. This is remarkable in light of the fact that there were no known Christians in Korea before 1770, when Chon Du-won, a Chosun diplomat in China, brought back a copy of Father Matteo Ricci's book -The True Doctrine of the Lord of Heaven. A small group of Korean reformists, calling themselves Shilhak, found the Catholic theology attractive and wanted to learn more about it. They believed that the Catholic theology might be the way to break out of the suffocating feudalism of the Chosun Kingdom. (Andrew Kim, 2000)

In 1783, Shilhak sent Yi Sung-Hun, a son of a Chosen diplomat, to China, on a mission to learn more about the Catholic religion. Yi became the first baptized Korean Catholic - not counting the Korean converts in Japan. He was baptized in Beijing by French Catholic priests, who were ecstatic about their first Korean convert. Yi was sent back to Korea in 1784 with evangelical materials. Some of theShilrak reformists became Catholic converts and began to hold religious services on their own without the guidance of an ordained priest. (Andrew Kim, 2000)

The 1801 Pogrom

In 1794, the Roman Catholic Church of China sent a Chinese priest, Ju Un-mo, to Korea. He entered Korea illegally on December 23 and reached a hiding place in Seoul. He was guided and sheltered by Korean Catholics. The 'native' Korean Catholic church under Father Ju grew rapidly to more than ten thousands by the end of 1801. However, the phenomenal growth of this white-man's religion in the land of Confucius came to a sudden bloody end. King Chongjo, who was tolerant of the Catholics, died in 1800, and King Sunjo inherited the throne. Since he was a minor at the time, his mother became the Queen Regent and ran the country on his behalf. She was dead against any foreign religion and declared that the Korean Catholics were traitors and should be punished as such.

The Chosun secret police was hot on Father Ju's trail and executed his Korean helpers one after another. Father Ju managed to evade the police for six years, but in May 1801, his luck ran out, and he was caught and executed. After Father Ju's execution, a Korean Catholic, Hwang Sa Young attempted to send an SOS to the Catholic Bishop in Beijing. Hwang wrote his petition on October 29, 1801, while hiding out in a cave. He wrote out his petition in tiny Chinese characters on two sheets of silk, known today as the Hwang White Paper.

Hwang chronicled the death of Father Ju and other Catholic martyrs in Korea, and begged Rome to do something quick to help the Korean Catholics. His "white paper" had four main points: (Oh Ki-sun, 2003)

Chosun is economically bankrupt and powerless, and we wish to accept the Gospel with the help of the Western nations and obtain funds to rescue our people.Chosun is a client-state of China and the Emperor of China is the effective ruler of Chosun. Therefore, Rome should ask the Emperor's permission to send priests to Korea.The Chosun royal court is weak and about to fall, and so, Chosun should become part of China, and a member of China's royal family should be appointed to rule over Korea. The Korean people have enjoyed peace for over 500 years and so know nothing about waging war. A crusader army of several hundred warships and 50 to 60 thousands troops should occupy Korea and make evangelical missions safe and easy in Korea.

Photo: The Hwang White Paper. On the right is a portion of the paper magnified about five times. Hwang, a trained scriber, wrote in tiny Chinese characters as shown on the left.

Chosun police arrested Hwang’s emissary with the white paper. Hwang's request for foreign troops to rule over Korea added much fuel to the anti-Catholic pogrom, and Hwang, the first Korean convert Lee Sung Hun, and about three hundreds other Catholic converts were put to death. Decades later, the Hwang White Paper was handed to the Catholic Church of Korea, which sent it to Rome. Today, it is preserved at the Papal Museum of Nationalities in Rome (Curia Romana). (Sun-jo, 2003; Oh Ki-sun, 2003)

The 1839 Pogrom and French Reprisals

In 1831, another Chinese priest, Father Liu Fangchi, entered Korea secretly. Five years later, M. Maubant, a French Catholic, smuggled himself into Korea from Manchuria. Father Chastan and a French bishop who called himself “Lord de Capse” followed him. Two Korean Catholics were officially ordained priests by the French bishop. All these activities were done covertly because the Catholic Church was still forbidden in Chosun. In 1839, the Korean King got wind of the covert activities and ordered the extermination of the Catholic Church in Korea once for all. Consequently, over two hundred Catholics, including the French bishop, two French priests, and numerous Korean church leaders, were executed. (Andrew Kim, 2000; Speer, 1872)

France was enraged over the killing of its citizens in Korea and dispatched a naval task force to punish Korea in 1847 only to be frustrated by a "divine intervention" when two of its warships sank:

"It is one of the strange combinations of Divine Providence in human affairs that the French vessels of war, La Victoriense and La Gloire, which were so suddenly sunk in the calm open sea, on their way to chastise the Coreans in 1847, were two which had just been engaged in the bombardment of the principal port of Cochin-China, the burning of many native vessels, and the slaughter of thirteen hundred of the helpless people." (Speer, 1872)

On March 11, 1866, Father Simon Francois Berneux, a French missionary who had been preaching the Gospel in Korea illegally, was arrested. He and about 8,000 of his Korean converts were put to death. Three French missionaries, including Father Felix-Clair Ridel, managed to escape to China and told a French diplomat, Henri de Bellonet, about the "massacre" going on in Corea. On July 13, 1866, M. Bellonet sent an urgent dispatch to Admiral Roze: "In receiving the news of the general massacre of Christians and missionaries in Corea, you have no doubt thought like myself that the slightest delay in the punishment of this bloody outrage could result in serious endangerment to the 500 missionaries preaching in China." (Sterner, 2003)

Bellonet sent another dispatch to the French foreign minister in Paris, who in turn, sent a dispatch to the American consul in Beijing, requesting a joint French-American expedition to punish the Coreans. However, the American consul refused to go along. America was weary of starting another war so soon after the bloody American Civil War that ended in 1865. As of that time, the Coreans had harmed no Americans, and America had no reason to stick its neck out for a handful of French Catholics, who were killed for illegal activities in Corea.

A French task force led by Admiral Roze arrived at the Han River estuary in 1866. Roze sent messengers to Seoul demanding compensation for the murder of the nine French Catholics. However, the Seoul court ignored the French demand. In retaliation, the French forces occupied Kanghwa-do and destroyed public properties of the island, after which the French fleet advanced toward Seoul. A Chosun army led by Gen. Han Sung Gun and Gen Yang Hyung Soo defeated the French in a series of savage battles and Roze was forced to flee. For this humiliating defeat, the French Government reprimanded Roze. (Sterner, 2003)

Grave-Robbing in the Name of God

Two decades later in 1867, the French Catholic Church made another attempt to revenge the Korean King for the murder of the nine Frenchmen in Korea. Father Feron heard from his Korean converts that the grave of the current Korean king’s grandfather contained much gold and gems. In addition to the treasures, Feron thought that he could dig up the royal remains and hold them to exact redress from the Korean king for the murder of the Frenchmen. Feron enlisted Earnest Oppert, a German adventurer, and F. H. Jenkins, an American businessman. Jenkins financed the adventure for a lion's share of the treasures expected. The grave robbers charted the armed steamer China and hired 8 Europeans, 100 Chinese and 21 Malay pirates in addition to the ship's regular crew.

On April 30. 1867, the steamer China with Father Feron and his 'Army of God' left Shanghai for Nagasaki, where arms were purchased for the 'army', and on May 9th, Feron's army arrived at the Han River estuary, where they were met by Korean Catholics, who guided the grave robbers to the royal burial ground. They dug down deep and reached a massive sarcophagus, but they were unable to lift the heavy stone lid. By this time, a large crowd of local residents gathered around them and began to attack, and the 'Army of God' was forced to retreat without taking any 'loots'. They returned to Shanghai empty-handed. Jenkins and his American investors lost their venture money.

The Occidental community of Shanghai was deeply upset by this grotesque barbaric act. Oppert left for Germany, where he was jailed for one year. A trial court presided over by George F. Seward, the American Consul-General of Shanghai, cleared Jenkins of any wrongdoing. The French refused to prosecute Father Feron and the Catholic Church of Rome claimed it did not know any 'Father Feron', who went on "spreading the Gospel" in China. (Lee Wha Rang, 2000; Williams, 1880)

Enraged by the French invasion and Father Feron's grave robbery in the name of God, the Chosun court retaliated by killing more Catholics. During the next three years, more than ten thousands Catholics and anyone related to the Church were executed. Tens of thousands more fled to the mountains, many of whom died from exposure and hunger. The King's determination to keep out foreign devils and their Korean supporters was redoubled. (Hulber, 1898) The persecution of the Catholics continued unabated until the 1882 US-Chosun Chemulpo Treaty that allowed American missionaries to work in Korea.In the year 1613 one `Coree' was kidnapped from the Cape by a homeward-bound Indiaman (Hector, Captain Towerson) and carried back to London. There, although lodged in Sir Thomas's own house, cherished and adorned with a suit of brazen armour, he was unhappy: `for when he had learned a little of our language he would daily lie upon the ground and cry very often thus in broken English, "Coree go home, Souldania go, home go.'"annexation of Portugal by Spain in 1580 –Seats on the board of directors were allotted proportionately; the `Heeren majores in patria,' commonly known as the Heeren XVII, divided themselves as to eight from Amsterdam and four from Zeeland, the remaining five members being shared by the smaller provinces. Russian corn and Scandinavian timber, hemp and tar being carried south, but it was soon extended to the Mediterranean, previously dominated by the Genoese and Venetians; a Dutch consulate was established in Constantinople, and a Directorate of Mediterranean Trade regulated the merchants. Commercial organization on an unprecedented scale was initiated; Amsterdam merchants not only made a market in all these commodities, but perfected banking and exchange services that served not only Dutch trade, and soon replaced the Hanseatic and Lombard cities as bankers to Europe.Dutch seized the initiative at sea. That dubious collection of patriots and pirates the 'Sea Beggars' defied the mighty Spanish forces, and after the defeat of the Spanish Armada in 1588 the Dutch were able to build a battle fleet. While the land war against Spain continued its damaging course the new Dutch squadrons, with astonishing rapidity, became capable of carrying the war into Spain itself; the battle of Gibraltar in 1607 left the Spanish fleet annihilated in its own harbour by the Dutch Admiral Heemskerk.

Behind such a shield Dutch commerce expanded even under the constraints imposed by war. The previous centre of trade, Antwerp, had been left impoverished in the rump of the Spanish Netherlands. From the new commercial capital, Amsterdam, the largest carrying trade in the world developed.

Britain was at that time unable to assert much power in the Indies, where in 1623 the Dutch had underlined their hegemony there by executing a number of English merchants who had set up a competitive enterprise at Amboina; the English government agreed a truce, but popular feeling ran high and was waiting for the moment of revenge. This was many years coming – only in the 1650s did Cromwell's navy begin to make English sea-power felt – and in the meantime the newly established United Provinces of the Netherlands was unchallenged as the principal heir to the Portuguese trading empire in the East.

This collection of fiercely independent and particularist towns and provinces had been subjected to twenty years of oppression by their nominal overlord, the King of Spain. Philip II, who would have made a competent office manager had it not been for his shiftiness, but was a miserable failure as a monarch, had attempted to force his northern possessions back into the fold of Roman Catholicism. Although it was to be another sixty years before the attempt was finally abandoned, by 1585 Spanish persecution had forged an unruly and precarious alliance of seven of the fifteen provinces into a nation. The remaining southern states, approximating to the present-day Belgium, Luxembourg and French Flanders, remained Catholic and subjected, but the northern provinces – those now forming the Kingdom of the Netherlands, popularly known, then as now, by the name of its largest constituent, Holland – developed into an enthusiastically Protestant and mercantile nation.

In 1619 another East India Company commander, Andrew Shilling, formally took possession of the Table Bay, building `King James His Mount' and leaving a small flag with `the natives, which they carefully kept'. ShilSir Thomas Roe, a great explorer, stopped at the Cape in 1615 on his way to the court of the Emperor Jehangir; he was also conveying several `Japanzas' back to their native land. Medieval Arab and Jewish scientists had already produced navigational instruments, the astrolabe and cross-staff being the most important. With these, adapted for use at sea, together with the magnetic compass, in use since the beginning of the fourteenth century, long ocean voyages, and the accurate delineation of newly discovered territories, became feasible.

These techniques were little different from those which had been employed by Chinese mariners for many centuries. The Chinese who visited East Africa at the same time that the Portuguese were feeling their way down the west coast did so in ships at least as well equipped and much larger than those of the Europeans; and the Arab dhows that made the passages to India and even as far as the South China Sea were able, seaworthy vessels. But the caravels and their successors, the carracks, had one decisive advantage, which goes far to explain how Europeans were able to establish extensive empires. The strong and deep hulls of their ships were able to accommodate powerful batteries of cannon: the Regent, built for Henry VII of England in 1495, mounted 225 guns. Against the forces of the great Ottoman, Moghul and Chinese empires European nations could deploy only handfuls of soldiers, but with the naval power at their disposal they could defend any trading posts they might be able to establish in the Indies, and control all maritime trade routes.

4 November 1497, da Gama made his landfall in St Helena Bay, seventy miles north of the future Cape Town, it was after ninety-three days and a distance of 3,770 miles out of sight of land. There he found more Khoikhoi, `swarthy' men who `eat only sea-wolves and whales', whose `arms are staff of wild olives tipped with fire-hardened horns', and whose dogs barked exactly as did those in Portugal. Eventually, in the Treaty of Tordesillas, King João got what he wanted: a boundary between Spain and Portugal running north to south at a distance of 370 leagues (about 1175 miles) west of the Azores, an arrangement that gave to Portugal all Africa, India and China, as well as the yet-to-be-identified country of Brazil. Pope Alexander VI Borgia attempted to settle things between Spain and Portugal in 1493, but King João was not satisfied with the adjudication; the Pope, being a keen family man, with the interests of his daughter Lucrezia and his son Cesare much at heart, had allowed himself to be too openly bribed by Spain.In 1396 the Turks had – with, it might be noted, the enthusiastic assistance of the Serbs – massacred a crusading army at Nicopolis on the Danube. Only Constantinople itself was holding out, and that precariously. Even if the Ottoman empire allowed the precious spices and silks from India and China to pass through to Western Europe, high duties were likely to be added to the already considerable costs of caravan transport.

모음,자음

" width="1080">

56중 국의조국중 #14가 조선족(3동부: 지린성, 헤이룽장성, 랴오닝성) 고주몽. 한인의역사.

일본 제국 패망 후인 1945년 11월 8일 이후 한글학자들은 한글만 쓰기 운동을 벌였다. 그 결과로, 해방 직후의 초·중등 교과서에는 한글만 사용되었으며, 필요시 괄호(도림) 안에 한자가 표시되었다. 단, 중학교에서는 한문교육을 실시하여 중국과의 교류, 고전(古典)에의 접근을 고려하였다. 공문서에는 한글이 전용되었다.

1949년에는 다시 '한자 전용안'에 의해 문서에 한자를 섞어쓰게 되었다.

이에 반대하여 1964년 성명서를 통하여 한글 학회가 주장한 내용은 다음과 같았다.

일상생활에서 한글만 사용하자.

.

조선 조선은 유교, 곧 성리학의 철학적 이론으로 무장된 도학(道學)을 국가이념으로 받아들이고, 불교에 대한 억압정책을 실행했다. 조선 초기를 통하여 역대 임금들은 유교이념에 입각하여 사회제도를 전면적으로 정비했다. 세종 때에는 유교적 국가의례와 제도를 정비했으며, 유교적 교화체계를 체계적으로 구축하여 유교사회의 기틀을 확립했다. 조선 초기의 유학자들 중에서 공신과 관료의 기존세력인 훈구파(勳舊派)와 도학정신의 실천에 진력하던 신진세력인 사림파(士林派) 사이에 대립을 보여 여러 차례 사림파의 선비들이 희생당하는 사화(士禍)가 일어났다. 조선 중기인 16세기에는 도학의 이상정치가 조광조(趙光祖) 등 사림파에 의해 추구되다가 실패했지만, 결국 이들이 정치의 담당자가 되는 사림정치시대를 열었다. 사림들이 정치의 주체가 되자 이들 사이에 분열이 일어나 당파가 만들어졌는데, 이는 조선 후기 사회에 많은 영향을 주었다. 이 시기부터 소수서원(紹修書院)을 비롯하여 서원 설립이 활발해져서 향촌의 유림활동이 확산되었고, 지역사회에서 향약(鄕約)을 시행하면서 향촌 질서의 유교적 교화가 심화되었다. 이 시대에 성리학의 이론적 논쟁이 인간의 심성문제를 중심으로 활발히 전개되면서 성리학의 놀라운 발전을 이루었다. 이황(李滉)·이이(李珥)에 이르러 불붙은 사단칠정 (四端七情)의 논쟁은 당시의 대표적인 성리학 논쟁으로서, 학문적인 큰 업적으로 평가된다. 조선 후기에는 가정의례를 중심으로 예학(禮學)의 발전과 성리학적 논쟁의 확대, 청나라를 배척하는 의리론의 강화에 따라 정통도학도 강력하게 영향력을 발휘했다. 그러나 성리학의 사변적 공허성과 의리론의 비실리적 명분주의에 대한 성찰을 하면서 현실 사회제도의 개혁과 실용성을 중시하는 새로운 학풍으로서 실학이 대두했다. 18세기초에는 심학파(心學派:陽明學)가 형성되었다. 당시 새로 전래해온 서유럽 문물(西學)을 수용하면서 로마 가톨릭교 신앙운동이 일어나자, 도학파는 이단사설로 배척하고 정부는 형벌로 금압했다. 이처럼 조선 후기에는 다양한 신념들이 서로 비판하는 다원적 상황 속에 놓여 있었다. 고대에서 고려시대까지 한국유교의 시원에 관한 견해는 대체로 3가지로 요약할 수 있다. 첫째, BC 12세기경 은(殷)나라가 망하자 기자(箕子)가 고조선으로 와서 홍범구주(洪範九疇)의 원리에 따라 범금팔조(犯禁八條)로 우리 사회를 교화했다는 이른바 기자동래설(箕子東來說)이다. 비록 역사적 사실성에 의문이 있지만, 한국 유교의 전통적 자부심을 확고히 해주었다. 둘째, 고조선과 인접한 전국시대 연(燕)나라를 통해 한자와 문물이 전래되면서 유교사상이 전래되었다는 견해이다. 중국 사료와 문헌을 통해 입증될 수 있다. 셋째, 삼국의 발생을 전후하여 한사군(漢四郡:BC 108~AD 313)이 설치되면서 중국 문물의 유입과 더불어 유교사상이 도입되었다는 견해이다. 우리 땅에서 나온 유물을 통하여 확인될 수 있는 주장이다. 삼국시대 초기 고대국가가 성립되면서 유교문화의 수용이 더욱 확산되었던 것은 확실하다. 372년(소수림왕 2)에 고구려에서 유교경전을 가르치는 대학으로 태학(太學)을 세운 사실은 한국 유교사에 획기적인 의미가 있다. 백제에서도 상당한 깊이의 유교사상이 수용되어 오경박사를 두고 일본에까지 한자와 유교사상을 전파했다. 광개토대왕비와 진흥왕의 순수비(巡狩碑)는 유교적 통치원리를 간직하고 있으며, 신라의 임신서기석(壬申誓記石)은 당시 청년들의 경전연구와 유교정신의 실천자세를 보여준다. 이처럼 삼국의 유교문화는 경전교육에 기초한 실천적 성격을 띠며, 사회제도의 정비에 바탕이 되었다. 고려시대의 전반기에는 과거제도를 비롯하여 국가의례제도 등 유교문화의 제도적 정비가 확산되어갔다(→ 색인 : 고려의 유학). 최승로(崔承老)의 상소문에 내재된 사회문제에 대한 비판 의식을 통해 당시 유학자들의 이념적 각성이 뚜렷이 드러나며, 김부식의 〈삼국사기〉에 보이는 유교적 역사의식도 이 시대 유교사상의 심화양상을 보여준다. 고려 후반기의 충렬왕 때 안향이 원나라로부터 주자학을 들여와서 새로운 학풍을 형성하여 활기를 띠었다. 이색·정몽주 등의 학자들은 이 학풍의 영향력을 확산시키고, 정도전·권근은 조선왕조의 창업에 이념적 뒷받침이 되어 유교적 사회제도를 구축하는 데 적극적 역할을 수행했다. [시사교양] SBS 스페셜 - "'유홍준, 일본 속 한국을 걷다' 1부"

.

Proverbs/Idioms

Close Proverbs/Idioms

Proverbs집안 가풍을 알려거든 그 집 종에게 물어보아라 집의 가풍이 좋은가 나쁜가 하는 것은 집안 사정을 속속들이 알고 있는 그 집의 종만이 객관적으로평가할 수 있다는 말. 사람으로부터 해를 입었을 경우를 비유적으로 이르는 말. 집안 식구나 함께 생활하는 사람이 분수없이 처신하여 집단의 흠을 드러내게 된 경우를 비유적으로 이르는 말. 것이 늘 말썽부리고 폐만 짓는다는 말.이 나이가 들어 힘이 빠지고 죽을 날이 가까워 오면 먼저 머리부터 희어짐을 한탄하는 말.[같은 속담] 집안이 망하려면 맏며느리가 수염이 난다.[같은 속담] 집안이 망하려면 맏며느리가 수염이 난다.집안의 운수가 나쁘면 뜻밖에 괴상한 일이 다 생긴다는 말.
[비슷한 속담] 집안이 결딴나면 생쥐가 춤을 춘다「1」ㆍ집안이 망하려면 개가 절구를 쓰고 지붕으로 올라간다ㆍ집안이 망하려면 제석항아리에 대평수가 들어간다ㆍ집안이 안되려면 구정물 통의 호박 꼭지가 춤을 춘다.[같은 속담] 집안이 망하려면 맏며느리가 수염이 난다.무슨 일이 잘못되면 남의 탓만 한다는 말.
[비슷한 속담] 집이 망하면 지관 탓만 한다.[같은 속담] 집안이 망하려면 맏며느리가 수염이 난다.











https://m.youtube.com/watch?v=KNSJ07doCBE

https://m.youtube.com/watch?v=KNSJ07doCBE



To: the ignorant magunam st1 year ago
Re:. Learn to read. Learn and do not utter ignorance when you are clueless to facts. Do not spread your ignorance. Learn to read. Read daily til you learn facts. Feel sorry for you. 

Translate


to; 병신magunam st1 year ago

야. 역사를 똑바로 배워. 모르면 부꾸러워서 입을 못열어. 읽기를 다시배워라. 넌 시간 낭비고; 니 같은 **때문에 고통받은 분들생각하면 넌 완전 쓰래기다. 입열지말고...병신답게 다시 기초 유치원 공부시작해서 조용히 입닫고 (인생을 남한테피해주지말고 ) 벙어리로 마무리할것이지 ...어디 함부로 글을 남기니? 영어?! 야! 한글을 배워! 못하지 얼마나 쓰래기 멍청이면 뭐가어쩌궁째?


스승? 야! 한국이 얼마나 도움을 주었는지...그 한명도 한국을 돕지않았는지....야! 니는 한국인이됄수없어서 부러워 주겠지?! 디지라고...쓰래기**야!

스승이란 한국인의 역사와 존재감을 바탕해서 하는거야!
한국은 남에땅을 뺏을려하지않고 스스로의 고향땅에서 최선을다하며 부지런히 교육을 중심으로하여 existing Forefather 이야! 야, 한국인만큼 못따라가는 개으른 쓰래기야; 부러워 죽겠지?!

한국한테서 받고 ...받기만하며 배풀줄모르는 그 것이 니 쓰리기와 한국인의 차이이자 현실이야.

역사를 쓰래기상상대로 interprete 변경하지않고 진실과현실이 보이는 factual chronological historic account 트로 못배우지?! 쓰래기야...한국인처럼 배우거나,생각하거나, 거대하며 humble 하지못해서 부럽지?! 그래-그 부러움이 쓰래기 니**을 평생 괘롭힐거야...니나 그 가르침과culture과 인간성의 진짜 스승인 한국을 몰라보는 니가 부끄러워야하는것이 쓰래기 니한테는 땅과 하늘의 차이라는걸 어찌 처음부터 부작용으로 태어난탓에만 손가락질할꺼지?! 니 가 니 자신을 비웃고 쓰래기라는걸 충분히 보장해줘서 불쌍하게 고맙다 이썩은 병신**야! 니는 니때문에 니가족과 니핏줄을 욕먹이고 너와미래라는조재감을 스스로 막았어. 평생 니가 파서 묻은 쓰래기무덤을 못나오는게 니다 이쓰래기 병신아.
부꾸러움도 못깨닳는 병신아; 한국에 얼신도하지마 이 쓰래기 병아! 징그럽다...너라는 존재따위가 기욱질나고 소름끼치게 징그럽다 이병신아! 한국에 얼신도하지마! 입닫치고 꺼저라카이...



어느 나라들을 한국하고 비교해?! 니나 한국을입에담지마! 공부조차않대지 니 쓰래기 존재인이라서...그래서 훌륭한 한국이 부러워 죽겠지?! 야! 한국 역사에 진실도 모르면서 글을 엉터리 영어로 남기는 비극한 겁쟁이라는 니 자신을 부꾸러워하며 반성해! 모르면 그부끄러움만으로도 입을못열겠다...멍청아; 혼자 남한테 피해 않돼게 있다가 꺼저라! 모르면 입을 열지마! 교육으로 글-영어 배웠니?! 아깝다! 한국에 대해서 닫처라 이 무식한 쓰래기야!

쓰래기야 너의 개으름으로 부지런한 한국인을 못따라가! 병신**야, 한국에 얼신도하지마; oxygen이아깝다...꺼저 알겠지, 병신아! 어디니같은 쓰래기가 엉터리영어자채도 못쓰면서 함부로 이런데 들어올려했니?! 수준않돼는걸 알면서 니가 엉터리로 뱃은 그무식함이 부쿠럽다는거 자채도 못깨닳지?! 야; 듣어; 니는 닫처! 한국을 입에 대지도 못해!



쓰래기니는 그 도둑들편을 비겁하게 선택한니 쓰래기조재를 하루빨리받아드려라,무식한 쓰래기!

이순신장군과 함깨한 한반도의 Ancestry를 못따라가!
나라를 속여서 나라의 재산을 빼돌려서 백성들을 원수로 갈라놓으며 전쟁터로 망가놓고 그 고달픔에서도 자식살릴려고 쓰래기 니가 썩은삶을 던저도 진짜 한국인의 방식과, 태도와,마음과,생각과, 정은 영원히 쓰래기 와 천배다른것이 한반도의 핏줄이다! 알겠니? 당연히 사기치는 쓰래기 나 한국인척하는 것은 모르지.


진짜한국인은 말이야, 자신을 희생해가며 자식을 키우셔...아무리 쓰래기 돈을 비우마춰도 진짜 한국인은 쓰래기를 구별하시며 인간다운 부지러함과, 충실함과, 자신의 존재를 쓰래기위에 있음을 숨겨서 자식과 가족을 보호하는 책임감이 뼈깊이 존재한단말이지...도와주지도 않으면서 외국인이 전쟁터에 고통당하는 자신의 사진을 찍어도 자식을 먹여살려야하는 책임감으가진분이 진짜 한국어르신이거든...다른데서는몰라도...가난때문에 자시을 입양하는건 그자식이 교육을 받을수있고 밥을굶지않는다는 거짓을믿었다는거지...아무리 자신을 팔아서 자식을 지킨다해도 자신보다 덜배고푸고, 더많은 지식을 공부로 얻는 희망으로 쓰래기 밑에서 비우마치는 희생자가 진짜 한국인이지...아직도 못알아듣지,쓰래기야,그치?! 쓰래기는 아무리 진짜 한국인을 돈으로 사든 옆에 두어도 진짜한국인은 쓰래기 삶을 벋어난다는현실이 역사상 반복돼고있지...진짜 한국인을 쓰래기로 병경못하지. 생각자채가달라. 책임감 자채가 달라. 방식 자채가달라. 태도가달라. 쓰래기는 쓰래기. 진짜한국인은 자식을 위해서 화장실을 다른나라와서 딱아도 그의 현실은 자식을 살리기위해서 자신을 희생하는것만 으로도 진짜 한국인은 쓰래기보다 천배 났다는거지.
뜻깊은 존재자채가 진짜한국인을 쓰래기와 달리 구별할수있다는 현실을 하루빨리 쓰래기 니가 받아들이고 한반도의 피해대는짓을 멈춰!

쓰래기야...아무리 빼앗고,속이고, 친한척해가며진짜 한국인의 자식을 팔아넘기듯 입양 아니면 남 녀 구별없이 재울려하든 집안으로 돼려가서 살면서 뒤통수치고 웃으면서 욕하고 colonized slavery방식을 반복 해가며 한국 음식먹어가며 한국을 뒤집어놓아도 진짜 한국인이 못돼는것이 니 쓰래기의 현실이야, 쓰래기 야!

쓰래기야, 넌 진짜 한국인이 됄수없어!

한국인척해도 진짜 한국인은 가난을 선택해서라도...돈을선택해서라도 이순신장궁님 과 함깨한분들이나, 3.1 에 참가하신분들이나, 6.25 아품이나, 서쪽독일로 떠나 2013년도에 한 무대에서 언니와 동생이 몇십년만에 만난다는걸 보며 눈물을 흘리는것이 진짜 한국인이야!

진짜 한국인을 못딸아가, 병신쓰래기야!

엄마는 가족이나 자식이나 형재하고 잠자리를 않하는것이 진짜 한국 방시이거든!
진짜한국인은 쓰래기가 않돼!

쓰래기야, 꺼저!
한국을 입에도 돼지마.

쓰래기 니 스스로 조용히 떠나라; 알아듣니? 꺼지라고! 한국을 입에도 대지말라고, 쓰래기야!

진짜한국인은 돼돌아감...진짜한국인은 쓰래기를 이겨냄.

대한민국,만세!

최고의 비디오 감사합니다! 한반도, 화이팅!


Thank you! It's a great and a deserving tribute to the unnamed patriots that made today's 한반도 possible. 


.

.

1896

Truth...Testimonials.

.

AF publishes list of sex assault convictions

...

Fort Kent,ME;Honorable Income

Fort Kent,ME;Honorable Income
Fort Kent,ME; This blogger admires Mr. Thibodeau more than someone flashing billion dollars indoors

Daughter of Mrs. Jean Paul Michaud of Madawaska, Maine

Carrie M. Dechaine July 31, 1975 - December 4, 2010 Carrie M. Dechaine, 35, surrounded by her loving family, passed away at her home on December 4, 2010, after a courageous battle with leukemia. She was born July 31, 1975, in Fort Kent, Maine, the daughter of Jean Paul Michaud and Joan Carrier.  After high school, Carrie went to St. Petersburg Junior College in Florida for respiratory therapy. She then worked at the Houlton Regional Hospital, EMMC, NMMC, High View Manor as a CMA, and substituted at the Madawaska schools.  Carrie always looked at life with a positive attitude, had a sense of adventure, and had an exceptional heart of gold. She was one huggy angel! She helped anyone and gave much of herself. Her laughter and smile were contagious, as was the twinkle in her eyes that expressed it all. Her family was a priority 100% of the time. Family game playing nights, along with projects with her sons was an ongoing and fun time ritual. She also loved painting canvases, playing cards, the beach, traveling, farming on facebook, playing mini-golf & Wii, watching movies. She had a collection of unicorns, dolphins, snow globes, Mickey, and Chip & Dale. No words can express the special woman that she was! We will miss her forever!  She is survived by her beloved husband, Michael V. Dechaine, and her two sons, Eddie & Austin of Madawaska; her Dad, Jean Paul Michaud & her Mom, Joan Carrier, both of Madawaska; a brother, Mathew and his wife, Tracy, of Jay; a sister-in-law Jennifer and her husband, Kevin Goodrich, of Waterville; two nieces, Mackenzie & Makayla and a nephew, Lucas. Also caring parent-in-laws, Butch and Micheline Dechaine, of Madawaska. Uncles and Aunts Robert Carrier of California; Richard & Joanne of Fort Kent; Richard & Theresa, James & Lillian of Mass.; Bernard of N.H.; and Lorraine of Caribou.  A Mass of Christian Burial will be held 10am on Tuesday at the St. Thomas Aquinas Church. Family and friends may call at Lajoie Funeral Home from 6-8pm on Monday and from 8am until time of service on Tuesday.  In lieu of flowers, contributions in Carrie’s memory may be made to the Edgar J. Paradis Cancer Fund, 194 East Main St., Fort Kent, ME 04743 or Angel Flight NE, Lawrence Municipal Airport, 492 Sutton St., North Andover, MA 01845.  Jean Paul Michaud is located in 342 Gagnon Road, Madawaska ME 04756, United States. Jean Paul Michaud is a business service located in Madawaska, Maine.  Mr. Richard Michaud's niece Carrie Dechaine

Mr. Richard Michaud's niece Carrie Dechaine

Mr. Richard Michaud's niece Carrie Dechaine

2012 Richard Corriveau, Londonderry,Maine

Richard Corriveau Worked at Wang LabsStudied at UMass LowellLives in Londonderry, New Hampshire Richard Corriveau digs into dessert after dinner during the senior dinner put on by the National Honor Society at Londonderry High School Friday. 12/7/12 - See more at: http://www.derrynews.com/londonderry/x2120614977/LHS-students-celebrate-seniors-at-dinner#sthash.GxTT2joU.dpuf

Richard Corriveau Worked at Wang LabsStudied at UMass LowellLives in Londonderry, New Hampshire

Richard Corriveau  Worked at Wang LabsStudied at UMass LowellLives in Londonderry, New Hampshire

나무...이+박木나무 목

목성1 [木姓] 오행에 따라 나누어 목에 해당하는 김(金)ㆍ조(趙)ㆍ박(朴)ㆍ최(崔)ㆍ유(劉) 따위를 말하거나, 글자에 ‘목(木)’자가 포함되어 있는 이(李)ㆍ박(朴)ㆍ임(林)ㆍ송(宋) 따위를 이른다. 임7 [林 중요 [명사] 우리나라 성(姓)의 하나. 본관은 나주(羅州), 평택(平澤), 예천(醴泉) 등 90여 본이 현존한다. 동발나무림 [----林 중요 [명사] <농업>[북한어] [같은 말] 갱목림(광산이나 탄광에 쓰는 갱목의 재료를 얻기 위하여 경영하는 산림). 팔프림 [pulp林 중요 [명사] [북한어] ‘펄프림(펄프 용재를 얻기 위하여 가꾸는 숲)’의 북한어.

权

权권세 권 [부수]木(나무목, 4획)[획수]총6획 权 (radical 75 木+2, 6 strokes, cangjie input 木水 (DE)) power, right, authority 목변 한국고전용어사전나무가 말라죽거나 고목이 회생, 또는 서리 내림, 송충 등 나무에 발생하는 이변을 말함. 목에 발생하는 재변은 군주가 위의를 상실하고 사냥과... 茶에 대한 명칭「 차를 나타내는 글자는 혹 초두(艸)변을 따르기도 하고 혹은 나무목(木)변을 쓰기도 하고 혹은 초두변과 나무목변을 함께 쓰기도 했다....  나무 목변(木邊)함 나무로 하는 것이고 배(盃)자와도 다 통하는 것을 말하는 글자인데  木Edit Category: Tree 雚 (gwan) Eumhun: Sound (hangeul): 관 (revised: gwan, McCune-Reischauer: kwan, YaleName (hangeul): 황새 a storkDescendants 栦나무 이름 수, 권세 권(동자) 権권세 권(동자) 權권세 권(본자) 茶에 대한 명칭「 차를 나타내는 글자는 혹 초두(艸)변을 따르기도 하고 혹은 나무목(木)변을 쓰기도 하고 혹은 초두변과 나무목변을 함께 쓰기도 했다....

��

한국에서 성은 부계 혈통의 표지로 쓰여 아버지의 성을 따르고 평생 바뀌는 일이 없었다. 이에 대해, 씨(氏)란 동일 혈통의 사람들이 각지에 분산될 때에 각 지역에 분산된 일파를 표시하기 위한 표지였다. 즉, 씨는 핏줄이 아니라 땅과 연계되어 있는 개념으로, 한국의 본(本)과 유사하다. 한국의 성(姓)은 본(本)을 필수요소로 하여 각 성마다 한 개 이상의 본관(本貫)이 있고, 성이 같더라도 본이 다르면 동족(同族)으로 보지 않는 것이 일반적이다. 한국은 성과 이름을 성명(姓名)이라고 하는 데 비해, 일본은 씨명(시메이, 氏名)이라고 하는데 일본의 씨(氏)는 지명에서 따온 경우가 많다. 다만, 일본은 1870년까지 무사(武士) 아래 계급에는 성씨를 가질 수 없게 하다가, 메이지 시대인 1875년에 '성씨 의무령'에 따라 대부분의 사람들이 씨를 갖게 되면서 출신지의 지명이나 지형적 특징을 씨로 정한 것이 많아 한국이나 중국과는 그 역사적 의미가 사뭇 다르다. 대한민국에서는 현재 약 250개의 성씨가 있는 것으로 알려져 있으며, 이들 성씨는 모두 한자(漢字)로 표기할 수 있다. 그 중에는 한글로 표기했을 경우에는 정(鄭, 丁)처럼 동음이성인 것도 꽤 있다. 각각의 성씨는 본관을 갖는데, 본관은 그 시조가 자리잡은 고향을 나타낸다.  塞 The Kathi are said to have given their name to the Kathiawar region. They are said to be descended from the Sura, an ancient race of sun worshipers found in western India. According to their traditions, they are descended from Kush, the son of theHindu God Ram.[citation needed] Colonial British historians consider the Kathi to be aScythian tribe that settled in the Kathiawar region in the second century B.C. Ancient Y-DNA data was finally provided by Keyser et al in 2009. They studied the haplotypes and haplogroups of 26 ancient human specimens from the Krasnoyarskarea in Siberia were dated from between the middle of the 2nd millennium BC and the 4th century AD (Scythian and Sarmatian timeframe). Nearly all subjects belong to haplogroup R-M17. The authors suggest that their data shows that between Bronze and Iron Ages the constellation of populations known variously as Scythians, Andronovians, etc. were blue- (or green-) eyed, fair-skinned and light-haired people who might have played a role in the early development of the Tarim Basin civilization.  The Tarim Basin is an endorheic basin in northwest China occupying an area of about 906,500 km2 (350,000 sq mi).[1] Located in China's Xinjiang region, it is sometimes used synonymously to refer the southern half of the province, orNanjiang (Chinese: 南疆; pinyin: Nánjiāng; literally: "Southern Xinjiang"). Its northern boundary is the Tian Shan mountain range and its southern boundary is the Kunlun Mountains on the edge of the Qinghai-Tibet Plateau. The Taklamakan Desertdominates much of the basin. The historical Uyghur name for the Tarim Basin isAltishahr (六域), which means "six cities" in Uyghur.

1545-1598/ ..Navy Admiral 이순신 장군.

Yi Sun-shin (Hangul: 이순신; hanja: 李舜臣; April 28, 1545 – December 16, 1598) was a Korean naval commander, famed for his victories against the Japanese navy during the Imjin war in the Joseon Dynasty, and is well-respected for his exemplary conduct on and off the battlefield not only by Koreans, but by Japanese Admirals as well.[1] Military historians have compared his naval genius to that of Admiral Horatio Nelson.[2] His title of Samdo Sugun Tongjesa (삼도 수군 통제사 ; 三道水軍統制使), literally meaning "Naval Commander of the Three Provinces," was the title for the commander of the Korean navy until 1896.이순신(李舜臣, 1545~1598)은 한국사에서 가장 위대한 인물의 한 표상이다. 그런 추앙은 그를 수식하는 ‘성웅’이라는 칭호에 집약되어 있다. ‘성스럽다’는 표현은 그 자체로 범접할 수 없는 경지를 나타내지만, 천부적 재능과 순탄한 운명에 힘입어 그런 수준에 도달한 것이 아니라 수많은 역경과 난관을 치열한 고뇌와 노력으로 돌파했다는 함의를 담고 있다. 그런 측면은 ‘악성’으로 불리는 베토벤이나 ‘시선’ 이백(李白)과 대비되어 ‘시성’으로 지칭되는 두보(杜甫)의 삶과 작품을 생각하면 수긍될 것이다. 인간의 행동 중에서 가장 거칠고 파괴적인 것은 폭력이다. 그리고 가장 거대한 형태의 폭력은 전쟁이다. 이순신은 그런 전쟁을 가장 앞장서 수행해야 하는 직무를 가진 무장이었다. 그러므로 그가 돌파해야 할 역경이 다른 분야의 사람들보다 훨씬 가혹했으리라는 예상은 자연스럽다. 실제로 그는 잔인하고 폭력적인 거대한 운명을 극복하고 위업을 성취한 인간의 어떤 전범을 보여주었다고 평가할만하다. 1가계와 어린 시절 확대보기 이순신 표준영정. 월전(月田) 장우성(張遇聖, 1912~2005)이 1953년 제작한 것으로 여러 영정 중에서 가장 대표적인 작품이다. 충남 아산 현충사 소장. 이순신은 조선 인종 1년(1545) 3월 8일(음력 기준) 서울 건천동(乾川洞, 지금 중구 인현동)에서 태어났다. 자는 여해(汝諧), 시호는 충무(忠武)다. 본관은 덕수(德水)로 아버지는 이정(李貞)이고 어머니는 초계 변씨(草溪卞氏)다.  그는 셋째 아들이었는데, 두 형은 이희신(李羲臣), 이요신(李堯臣)이고 동생은 이우신(李禹臣)이다. 어렵지 않게 알 수 있듯이, 그와 형제들의 이름은 중국 고대의 삼황오제 중에서 복희씨와 요·순·우 임금에서 따온 것이다.  ‘신(臣)’은 돌림자여서 큰 의미를 부여하기는 어렵지만, 부모는 아들들이 그런 성군을 섬긴 훌륭한 신하가 되라는 바람을 담았다고 추측할 수도 있을 것이다. 이순신이 성군을 만났는지는 확언하기 어렵지만, 훌륭한 신하의 한 전범이 되었다는 사실은 분명하다. 그의 가문은 한미하지는 않았지만 현달했다고도 말하기 어려웠다. 그의 선조들은 우뚝하지는 않았지만 일정 수준 이상의 관직과 경력을 성취했다. 우선 6대조 이공진(李公晉)은 판사재시사(判司宰寺事, 정3품)를 지냈다.  가장 현달한 인물은 5대조 이변(李邊, 1391~1473)으로 1419년(세종 1) 증광시에서 급제한 뒤 대제학(정2품)과 영중추부사(領中樞府事, 정1품)까지 올랐다.  그는 높은 관직을 지내고 82세까지 장수했기 때문에 그런 신하들이 들어갈 수 있는 기로소(耆老所)에 소속되는 영예를 누렸고, 정정(貞靖)이라는 시호도 받았다. 증조부 이거(李琚)도 1480년(성종 11)에 급제한 뒤 이조정랑(정5품)과 병조참의(정3품) 등의 요직을 역임했다. 비교적 순조롭고 성공적인 출세를 이어왔던 이순신의 가문은 그러나 조부 때부터 침체하기 시작했다. 조부 이백록(李百祿)과 아버지 이정 모두 과거에 급제하지 못했고, 당연히 벼슬길에도 오르지 못한 것이다. 그 주요한 까닭은 이백록이 조광조(趙光祖) 일파로 간주되어 관직에 나아가지 못했기 때문이었다.  그는 기묘사림의 핵심 인물은 아니었지만, 기묘사림이 시행한 별과(別科)에 천거된 120명 중 한 사람이었다.  기묘사림에 포함되는 인물들의 명단과 간략한 전기를 담은 [기묘록 속집]에서는 “진사 이백록은 배우기를 좋아하고 검소했다”고 적었다. 이런 가문의 상황에 따라 혼인한 결과와 무관하지 않다고 판단되는데, 외조부 변수림(卞守琳)도 과거와 벼슬의 경력이 없었다. 몇 살까지라는 확실한 기록은 찾지 못했지만, 이순신은 태어난 서울에서 어린 시절을 보냈다. 그 시절에 이순신은 자신의 일생에 중요한 영향을 끼칠 뛰어난 인물을 만났다. 그는 나중에 영의정이 되는 서애(西厓) 유성룡(柳成龍, 1542~1607)이었다.  서로 세 살 차이인 두 사람은 그 뒤 임진왜란이라는 거대한 국난에서 조선을 구원하는데 각각 문무에서 결정적인 공로를 세웠다. 조선 태종의 가장 큰 치적은 세종을 후계자로 선정한 것이라는 평가도 있듯이, 유성룡의 많은 업적 중에서 가장 중요한 것은 이순신을 적극 천거하고 옹호한 행동이었는지도 모른다. 영의정의 혜안은 나라를 멸망에서 건졌다. 아직 어렸고 나중에는 상당히 다른 길을 걷게 된 두 사람이 그때 어떻게 어울렸는지 구체적으로 알기는 어렵다.  그러나 그 뒤 유성룡은 “신의 집은 이순신과 같은 동네였기 때문에 그의 사람됨을 깊이 알고 있다([선조실록] 선조 30년 1월 27일)”고 선조(宣祖)에게 아뢸 정도로 친밀했던 것은 사실이었다고 판단된다. 그런 기억에 따라 유성룡은 [징비록(懲毖錄)]에서 어린 시절의 이순신을 인상 깊게 회고했다. “이순신은 어린 시절 영특하고 활달했다. 다른 아이들과 모여 놀 때면 나무를 깎아 화살을 만들어 동리에서 전쟁놀이를 했다. 마음에 거슬리는 사람이 있으면 그 눈을 쏘려고 해 어른들도 그를 꺼려 감히 군문(軍門) 앞을 지나려고 하지 않았다. 자라면서 활을 잘 쏘았으며 무과에 급제해 관직에 나아가려고 했다. 말타고 활쏘기를 잘 했으며 글씨를 잘 썼다.” 인생의 방향 등도 나와 있는 것으로 보아 유년 시절에만 국한된 관찰은 아니라고 추정되는데, 유성룡이 기억하는 이순신은 어려서부터 무인의 기개가 넘쳤다. “마음에 거슬리는 사람은 그 눈을 쏘려고 했다”는 대목은 어린 아이로서는 지나치다 싶을 정도로 무례하거나 거칠다고 생각되기도 한다. 2혼인과 급제 정확한 시점은 알 수 없지만, 그 뒤 이순신은 서울을 떠나 외가가 있는 충청남도 아산(牙山)으로 이주했다. 아산은 지금 그를 기리는 대표적 사당인 현충사(顯忠祠)와 묘소가 있어 그와 가장 연고가 깊은 지역으로 평가된다.  그렇게 된 까닭은 조선 중기까지도 널리 시행되던 남귀여가혼(男歸女家婚)의 영향 때문이었다. 남자가 결혼한 뒤 처가에서 상당 기간 거주하는 이 풍습은 자연히 부인과 그의 집안인 처가(외가)의 위상을 높였다.  가장 익숙한 사례는 율곡(栗谷) 이이(李珥)를 상징하는 대표적 지역이 어머니 신사임당(申師任堂)의 친정이 있던 강릉(江陵)이라는 사실일 것이다. 그 뒤 1565년(명종 20) 이순신은 20세의 나이로 상주(尙州) 방씨(方氏)와 혼인했다. 장인은 보성(寶城)군수를 지낸 방진(方辰)이었는데, 과거 급제 기록이 없고 군수라는 관직으로 미루어 그렇게 현달한 인물은 아니었다고 판단된다. 이순신은 방씨와의 사이에서 이회(李薈, 1567년 출생), 이울(李蔚, 1571년 출생), 이면(李葂, 1577년 출생)의 세 아들과 딸 하나를 두었다. 어릴 때부터 무인의 자질을 보였지만, 그동안 이순신은 문과 응시를 준비해 왔다. 10세 전후부터 공부를 시작했다고 보면 그는 10년 정도 문학을 수업한 것인데, 무장으로는 드물게 [난중일기(亂中日記)]와 여러 유명한 시편을 남긴 뛰어난 문학적 능력을 쌓은 데는 이런 학업이 중요한 자산으로 작용했을 것이다.  그러나 그는 혼인 1년 뒤 인생의 방향을 크게 바꾸어 본격적으로 무예를 배우기 시작했다. 앞서 “무과에 급제해 관직에 나아가려고 했다”는 유성룡의 회고는 이때의 사실과 관련된 것으로 보인다. 이순신은 5년 뒤인 1572년(선조 5) 8월 훈련원 별과(別科)에 처음 응시했다. 그러나 시험을 치르던 중 타고 있던 말이 넘어져다리가 부러지는 부상을 입었다. 물론 낙방했지만, 다시 일어나 버드나무 껍질을 벗겨 다친 다리를 싸매고 과정을 마친 것은 널리 알려진 일화다. 무장으로서 이순신의 공식적인 경력은 그로부터 4년 뒤에 시작되었다. 그는 1576년(선조 9) 2월 식년무과에서 병과(丙科)로 급제했다. 그의 나이 31세였으며, 임진왜란을 16년 앞둔 시점이었다. 그의 일생 전체가 그러했지만, 이때부터 부침이 심하고 순탄치 않은 관직 생활이 시작되었다. 3험난한 관직 생활 첫 임지와 직책은 급제한 해 12월 함경도 동구비보(董仇非堡, 지금 함경도 삼수)의 권관(權管, 종9품)이었다. 동구비보는 험준한 변경이었다.  “석문과 사곡은 호랑이들의 소굴로 우리 영토를 엿보네. 골짜기가 갈라져 하늘은 틈이 생겼고, 강이 깊어 땅은 저절러 나뉘었네(石門與蛇谷, 虎穴窺我藩. 峽坼天成罅, 江深地自分)”라는 학봉(鶴峯) 김성일(金誠一)의 시([동구비보를 지나며(過童仇非堡)], [학봉속집] 제1권)는 그런 거친 환경을 여실히 보여준다. 이순신은 그곳에서 햇수로 3년 동안 근무했다. 그렇게 만기를 채운 뒤 1579년(선조 12) 2월 서울로 올라와 훈련원 봉사(奉事, 종8품)로 배속되었다. 앞서는 거친 환경이 힘들었을 것이지만, 이번에는 사람 때문에 불운을 겪었다.  병조정랑(정5품) 서익(徐益)이 가까운 사람을 특진시키려고 하자 이순신은 반대했고, 8개월만에 충청도절도사의 군관으로 좌천된 것이었다. 핵심적인 요직인 병조정랑의 뜻을 종8품의 봉사가 반대한 것은 분명히 이례적인 일이지만, 즉각 불리한 인사조처로 이어진 것은 그리 이례적인 일이 아니었다. 많은 위인들이 그렇고 바로 그런 측면이 그들을 평범한 사람들과 구분시키는 결정적인 차이지만, 이순신을 상징하는 가장 대표적인 면모는 원칙을 엄수하는 강직한 행동일 것이다. 이 사건으로 처음 표출된 그런 자세는 일생 내내 그를 크고 작은 곤경에 빠뜨렸다.  그러나 [징비록]에서 “이 사건 때문에 사람들이 이순신을 알게 되었다”고 썼듯이, 그런 현실적 불익은 그의 명성을 조금씩 높였고, 궁극적으로는 지금까지도 그를 존경하는 역사의 보상으로 이어졌다고 말할 수 있다. 확대보기 징비록. 유성룡이 임진왜란의 경험을 기록한 책으로 그 시기를 이해하는데 매우 중요한 자료다. ‘징비’는 [시경] ‘소비편(小毖篇)’의 “내가 징계해서 후환을 경계한다(予其懲而毖後患)”는 구절에서 따온 제목이다. 사진 오른쪽 장은 서문인데, 일부가 찢겨나간 것으로 판단된다. 이어지는 왼쪽 장은 4월 13일 부산성이 함락되는 내용이다. 국보 제132호. 경북 안동 하회 유성룡 종가(충효당) 소장. 이 사건으로 비로소 이름이 알려지기 시작했기 때문인지 얼마 뒤 이순신은 파격에 가까운 승진을 하게 되었다. 1580년(선조 13) 7월 발포(鉢浦, 지금 전라남도 고흥군) 수군만호(水軍萬戶, 종4품)로 임명된 것이다. 이 인사는 그 파격성도 주목되지만, 좀더 중요한 사실은 그가 처음으로 수군에 배치되었다는 것이다. 직속 상관인 전라좌수사 성박이 거문고를 만들려고 발포 객사의 오동나무를 베어가려고 하자 이순신이 관청 물건이라고 제지한 유명한 일화는 이때의 사건이었다. 특별한 인사조치가 뒤따르지 않은 것으로 보아 이때의 항명은 큰 문제없이 넘어갔다고 판단되지만, 서익과의 악연이 다시 불거졌다.  서익은 병기의 상태를 점검하는 군기경차관(軍器敬差官)으로 발포에 내려왔는데, 이순신이 병기를 제대로 보수하지 않았다고 보고한 것이다. 급속히 승진했던 이순신은 1581년(선조 14) 5월 두 해 전의 관직인 훈련원 봉사로 다시 강등되었다. 말직이지만 중앙에서 근무하게 된 그에게 이때 중요한 기회가 찾아올 뻔했다. 국왕을 제외하면 당시 조선에서 가장 중요한 인물이었을 율곡 이이가 이순신을 한번 만나보고 싶어한 것이다. 그때 이이는 이조판서였다. 유성룡에게서 그런 의사를 전해들은 이순신은 그러나 거절했다. 같은 가문(덕수 이씨)이므로 만나도 괜찮겠지만, 지금은 그가 인사권을 행사하는 중직에 있으므로 만나지 않겠다는 것이었다. 권력이나 재력 같은 인간의 주요한 욕망은 궁극적으로 어떤 자리나 직위의 획득과 관련된 측면이 많다. “자리가 사람을 만든다”는 말처럼, 높고 영향력 있는 자리에 오르면 권력이나 재력도 그만큼 팽창하기 때문이다.  ‘지음(知音)’이라는 오래된 성어가 보여주듯이, 어떤 사람이 성공하는 데는 그 사람을 알아주고 후원하는 다른 사람의 존재가 거의 필수적이다. 그러므로 대부분의 사람들은 그런 관계를 만들고 발전시키는데 매우 적극적이며, 그 사람이 영향력 있는 위치에 있다면 더욱 그러하다. 겨우 9세 차이였지만 탁월한 능력과 눈부신 경력으로 조선의 핵심적인 정치가로 자리잡은 같은 가문의 이조판서가 그때까지도 변방과 중앙을 오가며 부침을 거듭하고 있던 종8품의 말단 무관을 만나보고 싶어했을 때, 부적절한 정실의 개입이 있을지도 모른다는 판단에서 거절한 이순신의 태도는 그 기록을 읽는 사람에게 많은 생각을 던져준다. 그렇게 훈련원에서 2년 넘게 근무한 뒤 이순신은 어떤 까닭에서인지 다시 강등되어 변방으로 배치되었다. 1583년(선조 16) 10월 건원보(乾原堡, 지금 함경북도 경원군) 권관으로 나간 것이다. 그러나 그때 발생한 여진족의 침입에서 그는 우두머리를 생포하는 전공을 세워 한 달만인 11월 훈련원 참군(參軍, 정7품)으로 귀경하게 되었다. 그러나 이런 작은 행운은 오래 가지 않았다. 그 달 15일 아버지 이정이 아산에서 세상을 떠난 것이다. 불편한 통신 환경 때문에 그 소식은 이듬해 1월에야 이순신에게 전달됐다. 그는 3년상을 치렀고, 1585년(선조 18) 1월 사복시 주부(主簿, 종6품)로 복직했다. 40세의 나이였다. 그는 유성룡의 천거로 16일 만에 조산보(造山堡, 지금 함경북도 경흥) 만호로 특진해 다시 변방으로 나갔다. 1년 반 뒤인 1587년(선조 20) 8월에는 녹둔도(鹿屯島) 둔전관(屯田官)을 겸임하게 되었다. 녹둔도는 지금 두만강 하구에 있는 섬이다. 복직 이후 비교적 순조로웠던 그의 관직 생활은 이때 그동안의 부침 중에서 가장 심각한 타격을 입게 되었다. 그 해 가을 여진족이 침입해 아군 11명이 전사하고 군사와 백성 160여 명이 납치되었으며 말 15필이 약탈되는 사건이 일어났다. 이순신은 경흥부사 이경록(李慶祿)과 함께 여진족을 격퇴하고 백성 60여 명을 구출했다. 그전부터 이순신은 그 지역의 위험성을 간파하고 중앙에 병력 증강을 요청했지만 받아들여지지 않았다. 그러므로 이 사건은 표면적으로도 승패를 가늠하기 어려운 측면이 있었지만, 궁극적인 책임은 중앙 정부에 있다고도 볼 수 있었다.  그러나 함경북도 병마절도사 이일(李鎰)은 이 사건을 패전으로 간주했고 두 사람을 모두 백의종군에 처했다. 이순신의 생애에서 첫 번째 백의종군이었다. 그러나 명예는 곧 회복할 수 있었다. 1588년(선조 21) 1월 이일이 2,500명의 군사를 이끌고 여진족을 급습해 가옥 200여 채를 불사르고 380여 명을 죽인 보복전에서 이순신도 참전해 전공을 세움으로써 백의종군에서 벗어난 것이었다. 반년 뒤인 윤6월 그는 아산으로 낙향했다. 이때부터 임진왜란이 일어나기 전까지 그는, 일부 대신들과 대간의 반대를 받기도 했지만, 상당히 빠르고 순조롭게 승진했다. 1589년(선조 22) 2월 전라도순찰사 이광(李洸)의 군관으로 복직되었다가 10월 선전관(宣傳官)으로 옮겼고 12월 정읍현감에 제수되었다.  1590년(선조 23) 7월에는 유성룡의 추천으로 평안도 강계도호부 관내의 고사리진(高沙里鎭) 병마첨절제사(종3품)에 임명되었다. 이번에도 앞서 만호 임명 때와 비슷한 파격적인 승진이었는데, 대신과 삼사의 반대로 취소되었다. 한 달 뒤 다시 평안도 만포진 병마첨절제사에 제수되었지만 역시 대신들의 반대로 무산되었다. 그러나 1591년 2월 진도군수(종4품)에 임명되었다가 부임 전에 가리포(加里浦, 지금의 완도) 수군첨절제사(종3품)로 옮겼으며, 다시 며칠만인 2월 13일 전라좌도 수군절도사(정3품)에 제수되었다. 그의 나이 46세였고, 임진왜란을 14개월 앞둔 시점이었다.  그러니까 그는 무과에 급제한 지 15년 동안 한번의 백의종군을 포함해 여러 곤경과 부침을 겪은 끝에 수군의 주요 지휘관에 오른 것이었다. 변방의 말직만을 전전하다가 삶을 마감했을 장수도 분명히 적지 않았을 것을 감안하면, 그의 역정은 수준 이상의 보상을 받았다고 말할 수도 있을 것이다. 눈앞에 다가왔지만 거의 대비하지 않았던 거대한 국난을 생각하면, 전쟁 직전 그가 북방의 말단 장교가 아니라 남해의 수군 지휘관이 되었다는 사실은 참으로 공교로운 천행이었다. 4임진왜란-승전과 백의종군 조선 최대의 국난인 임진왜란은 1592년(선조 25) 4월 13일 일본군이 부산포로 출항하면서 발발했다. 7년 동안 이어진 전란으로 조선의 국토와 민생은 처참하게 파괴되었다. 전쟁이 시작된 뒤 보름 여만에 서울이 함락되고(5월 2일) 선조는 급히 몽진해 압록강변의 의주(義州)에 도착했다(6월 22일). 개전 두 달만에 조선은 멸망 직전의 위기에 몰린 것이었다. 널리 알려졌듯이 왜란에서 이순신은 임진년 5월 7일 옥포(玉浦)해전부터 계유년(1598) 11월 18일 노량(露梁)해전까지 20여 회의 전투를 치러 모두 승리했다. 그 승전들은 그야말로 패색이 짙은 전황을 뒤바꾼 결정적인 계기였다. Some Korean slaves were bought by the Portuguese and brought back to Portugal from Japan, where they had been among the tens of thousands of Korean prisoners of war transported to Japan during the Japanese invasions of Korea (1592–98).[17][18] Historians pointed out that at the same time Hideyoshi expressed his indignation and outrage at the Portuguese trade in Japanese slaves, he himself was engaging in a mass slave trade of Korean prisoners of war in Japan. ["Those willing to die will live, and those willing to live will die." --Admiral Yi.

.

.

Ancient Korean Monarchy

Ancient Korean Monarchy

..

..

.

.

Rita Michaud Campbell

Rita Campbell, 54, died Jan. 23, 2005, at her Ashland residence after a long illness. She was born July 15, 1950, in St. Agatha, the daughter of Reno and Murielle (Pelletier) Michaud. Rita was a 1968 graduate of Wisdom High School in St. Agatha. She was employed as a waitress for many years for various Ashland area restaurants, including the Four Seasons and the Ashland Diner. She also worked as a clerk at Burrell’s Clipping Service in Presque Isle for a number of years. In addition to her mother of Frenchville, Rita is survived by her husband, David A. Campbell of Ashland; two sisters, Lorraine Thibodeau of Van Buren and Theresa Corriveau of Massachusetts; four brothers, John Paul Michaud of Frenchville, James Michaud and Bernard Michaud, both of Massachusetts, and Richard Michaud of Fort Kent. At her request, there will be no calling hours. A funeral Mass will be celebrated at 2 p.m. Wednesday at the St. Mark Catholic Church, Ashland, with Fr. Michael Hinken, SOLT, pastor, celebrant. Spring interment will be in the Ashland Municipal Cemetery.


MURIELLE MICHAUD 

Husband:Renaud C. and
Wife: Murielle (Pelletier) Michaud



Murielle “ Pelletier” Michaud.

Birth: unknown
Daigle
Aroostook County
Maine, USADeath: Feb. 18, 2007
Aroostook County
Maine, USA
MURIELLE MICHAUD

Monday, February 19, 2007 - Bangor Daily News

ST. AGATHA - Murielle Michaud, 79, died Feb. 18, 2007, at a Fort Kent hospital. She was born in Daigle, the daughter of Joe and Elise (Vielle) Pelletier. She is survived by four sons and their wives, Richard and Joan of Fort Kent, Jean Paul and Suk of Madawaska, James and Lillian of Massachusetts, and Bern of New Hampshire; two daughters, Theresa and her husband, Richard Corriveau, of New Hampshire and Lorraine Thibodeau of Madawaska; 15 grandchildren and nine great-grandchildren. She was predeceased by her husband, Reno; one son, Philip; and one daughter, Rita. Friends and relatives may call 8 a.m. Thursday until the time of service at Michaud Funeral Home, St. Agatha. A Mass of Christian burial will be celebrated 10 a.m. Thursday at Our Lady of the Valley Church, St. Agatha, with the Rev. Philip Cyr officiating. Burial will be at St. Agatha Upper Cemetery in the spring.
Burial:
Saint Agatha Upper Cemetery
Saint Agatha
Aroostook County
Maine, USA

Murielle “ Pelletier” Michaud.

Murielle “ Pelletier” Michaud.
Murielle “ Pelletier” Michaud.

..

..

Louise (Corriveau) Kelly, 86; Louise operated the Melodie Beauty Salon in Methuen, MA

Louise (Corriveau) Kelly, 86 07/18/2014 2:00 AM Louise (Corriveau) Kelly, age 86, died suddenly Thursday morning at Beth Israel Hospital in Boston. Born in Dracut, she was a longtime resident of Summerfield, Fla. and Salem, N.H. She was raised in Lawrence. Louise operated the Melodie Beauty Salon in Methuen, MA for many years. In her free time, she enjoyed quilting, cooking, and doting on her grandchildren. She also enjoyed working in the Salem bingo hall in the 1980s. Louise will be deeply missed by her husband of 15 years, Fred Kelly; her two grandchildren, Corinne Simione Martin and spouse, Meghan Martin and Todd-Michael Simione; her two great-grandchildren, Mikayla and Caleb; her two sisters, Annette McGuire and Claire Grubbs; her brother, Ernest Corriveau; and her many nieces and nephews and great-nieces and nephews. Louise was predeceased by three sons, Carmine J., Joseph Jr. and Duane R. Simione; two husbands, Joseph J. Simione and Paul Foley; and one brother, Robert Corriveau. ARRANGEMENTS: Family and friends will honor and celebrate Louise's life by gathering for calling hours at the Kenneth H. Pollard Funeral Home, 233 Lawrence St., Methuen, on Monday, July 21, 2014 from 3 to 7 p.m. At the request of the family, Louise's funeral services will be private.

Louise (Corriveau) Kelly, 86 07/18/2014 2:00 AM

Louise (Corriveau) Kelly, 86  07/18/2014 2:00 AM

Mr.Richard Michaud

FORT KENT – Richard “Dick” Michaud, 62, died unexpectedly Dec. 12, 2010, at a Fort Kent health care facility. He was born April 14, 1948, at Eagle Lake, son of Renaud and Murielle “Pelletier” Michaud. Dick worked for Fraser Paper, Inc., for 40 years, until his retirement Sept. 28, 2006. He enjoyed four-wheeling, gardening and his pets. His favorite pastime was woodworking. Dick is survived by his beloved wife of 411/2 years, Joan (Deprey) Michaud of Fort Kent; his son, Jonathan and his companion, Rebecca, both of Fort Kent; two daughters, Destiny McBeigh of Texas and Serena Michaud of Montana; brothers and sisters, Theresa and her husband, Richard Corriveau, of New Hampshire, Jean Paul Michaud of Madawaska, Lorraine Thibodeau of Caribou, James and his wife, Lillian Michaud, of Massachusetts, Bernard Michaud of New Hampshire. He is also survived by many nieces, nephews, and cousins. In addition to his parents, he was predeceased by his niece, Carrie Dechaine; one sister, Rita Campbell; and one brother, Philip Michaud. Friends may call 6-8 p.m. Tuesday and 9 a.m. until the time of service Wednesday at Daigle Funeral Home, Fort Kent. A Mass of Christian burial will be celebrated 11 a.m. Wednesday at St. Louis Catholic Church, Fort Kent. Spring burial will be held Tuesday, May 17, 2011, at the parish cemetery. Those who wish in his memory may donate to the Edgar J. Paradis Cancer Fund, 194 East Main St., Fort Kent, ME 04743.





RICHARD 'DICK' MICHAUD — Obituaries — Bangor Daily News ...

bangordailynews.com/.../richard-dick-mi...

Dec 13, 2010 - He was born April 14, 1948, at Eagle Lake, son of Renaud and Murielle “Pelletier ”Michaud.

NAME: Bernard Renaud Michaud SPOUSE: Richard Corriveau

NAME: Bernard Renaud Michaud SPOUSE: Richard Corriveau

Bernard Michaud

Bernard Michaud

A. Claire D.

A. Claire D.

Mr. Richard Michaud

Mr. Richard Michaud
Richard “Dick” Michaud, 62, passed away unexpectedly Dec. 12, 2010

German: variant of Alt.

German: variant of Alt. Last name origin & meaning: French: habitational name from Neau in Mayenne, derived from the Latin personal name Nigellus ‘black’. Read more on FamilyEducation: http://genealogy.familyeducation.com/surname-origin/neault#ixzz38PbbfVTt Last name origins & meanings: English, French, Spanish, Portuguese, German, Polish, Czech, Slovak, Hungarian (Dániel), Romanian, and Jewish: from the Hebrew personal name Daniel ‘God is my judge’, borne by a major prophet in the Bible. The major factor influencing the popularity of the personal name (and hence the frequency of the surname) was undoubtedly the dramatic story in the Book of Daniel, recounting the prophet’s steadfast adherence to his religious faith in spite of pressure and persecution from the Mesopotamian kings in whose court he served: Nebuchadnezzar and Belshazzar (at whose feast Daniel interpreted the mysterious message of doom that appeared on the wall, being thrown to the lions for his pains). Read more on FamilyEducation: http://genealogy.familyeducation.com/surname-origin/daniel#ixzz38PbIBCfI Last name origins & meanings: French: from a variant of the personal name Daniau, a variant of DanielThe first Dagneau or Dagnaux in Sorel, Quebec, was from Normandy, France (1665). Read more on FamilyEducation: http://genealogy.familyeducation.com/surname-origin/daignault#ixzz38PazNi80 German and Jewish (Ashkenazic): from alt ‘old’, typically applied as a distinguishing epithet to the older of two bearers of the same personal name. Read more on FamilyEducation: http://genealogy.familyeducation.com/surname-origin/alt#ixzz38PblZzIJ to him=lo yes / sincere =ken German and Jewish (Ashkenazic): from alt ‘old’, typically applied as a distinguishing epithet to the older of two bearers of the same personal name. Read more on FamilyEducation: http://genealogy.familyeducation.com/surname-origin/alt#ixzz38PblZzIJ

Jan 6, 2014 - Salem, NH — Bernard Renaud Michaud, 54, a resident of Salem, N.H.,

SALEM - Bernard R. Michaud, 54, a resident of Salem, N.H., died at his home Saturday, Jan. 4, 2014. He was born in Fort Kent to the late: Renaud C. and Murielle (Pelletier) Michaud. Educated in local St. Agatha Schools, he was a graduate of Wisdom High School in St. Agatha. He proudly served in the United States Navy having served on the USS Kiska in Concord, Calif. He worked as a Carpenter for the Carpenters Local Union 26 in Wilmington, Mass., he was employed at various companies throughout the Greater Boston Area until his retirement. He loved to fish and he was an avid sports fan his favorites were football and hockey. He is survived by his sister, Theresa and her husband, Richard Corriveau, of New Hampshire; brother, Jean Paul Michaud of Madawaska; sister, Lorraine Thibodeau of Maine; and brother, James D. and his wife, Lillian Michaud, of Methuen, Mass.; as well as several nieces, nephews and cousins. He was predeceased by his parents; a sister, Rita Campbell; and two brothers, Richard Michaud and Philip Michaud. A funeral service will take place 11 a.m. Thursday, Jan. 9, at the funeral home. A burial will follow at Immaculate Conception Cemetery, Lawrence.  Family and friends may call 4-8 p.m. Wednesday, Jan. 8, at John Breen Memorial Funeral Home Inc., 122 Amesbury St., Lawrence, Mass. - See more at: http://m.legacy.com/obituaries/bdnmaine/obituary.aspx?n=&pid=168949789&referrer=0&preview=True#sthash.b2j2xdiv.dpuf Jan 7, 2014 - SALEM - Bernard Renaud Michaud, 54, a resident of Salem, N.H., died at his home Saturday, Jan. 4, 2014. http://www.eagletribune.com/obituaries/x1186910691/Bernard-R-Michaud-54?mobRedir=false

 Bernard R. Michaud, 54, a resident of Salem, N.H.,

 Bernard R. Michaud, 54, a resident of Salem, N.H.,
coreanglish98006.blogspot.com :: Academia Curriculum Advisor :: . Awesome Inc. theme. Powered by Blogger.